KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

秋の日は釣瓶落とし

ReadingあきのひはつるべおとしRomajiaki no hi wa tsurube otoshi

The autumn sun sets extremely quickly, as if a bucket were falling straight down into a well.

The autumn sun is a falling well bucket.

Quick Answer

The autumn sun sets extremely quickly, as if a bucket were falling straight down into a well.

Literal Image
The autumn sun is a falling well bucket.
How to Use It
Used to remark on how quickly it becomes dark in the evening during autumn, or to warn that time for outdoor activities is limited.

Meaning

This proverb compares the rapid descent of the autumn sun to a 'tsurube'—a bucket used for drawing water from a well. When the rope of such a bucket is released, it drops instantly to the bottom. Similarly, in autumn, the transition from daylight to darkness feels sudden and fast compared to other seasons.

Literal Image

The autumn sun is a falling well bucket.

How to Use It

Used to remark on how quickly it becomes dark in the evening during autumn, or to warn that time for outdoor activities is limited.

Tone

A neutral seasonal observation that carries a practical cautionary nuance.

Examples

01

つるべ落としと言われる通り、さっきまで明るかったのにもう辺りは真っ暗だ。

Just as the saying 'tsurube otoshi' suggests, it was bright until just a moment ago, but now the surroundings are already pitch black.

02

秋の山歩きは、日の入りが早いことを計算に入れないと、秋の日は釣瓶落としで遭難の危険がある。

When hiking in the mountains in autumn, if you don't take the early sunset into account, you risk getting lost because the autumn sun sets as fast as a falling bucket.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN3Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

The vocabulary 'aki no hi' and 'otoshi' is basic, but 'tsurube' (well bucket) is a specific noun that requires understanding the mechanical metaphor of traditional wells.

秋の日

あきのひ / aki no hi

autumn day; autumn sun

釣瓶

つるべ / tsurube

well bucket (attached to a rope)

落とし

おとし / otoshi

falling; dropping

Usage Profile

NeutralCautionary

Usage note: This is specifically about the speed of the sunset; it does not refer to the temperature or other seasonal changes.

Misread Risk

Do not use this for sunsets in summer or winter; the imagery is tied to the specific visual experience of rapid autumn dusk.

Search As

秋の日は釣瓶落としあきのひはつるべおとしaki no hi wa tsurube otoshiakinohiwatsurubeotoshiaki-no-hi-wa-tsurube-otoshi

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Opposite春日遅々
Similar秋の夕焼け鎌を研げ

Origin

A 'tsurube' is a bucket attached to the end of a rope used for drawing water from a well. When the rope is let go, the weight of the bucket causes it to drop instantly to the bottom. This proverb was born from the practical observation of how noticeably earlier and faster the sun sets in autumn compared to the long days of summer, likening the celestial movement to the swift drop of a mechanical tool.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Time and TimingCaution and Risk
02

Situations

Warn SomeoneExplain an Unexpected Outcome
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom⚠️Warnings & Caution🎌Japanese Culture

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-23
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine