KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

白虹日を貫く

LectureはっこうひをつらぬくRomajihakko hi o tsuranuku

Un présage naturel signalant une guerre, une catastrophe ou un grave danger pour un dirigeant.

Un arc-en-ciel blanc perce le soleil

Réponse rapide

Un présage naturel signalant une guerre, une catastrophe ou un grave danger pour un dirigeant.

Image Littérale
Un arc-en-ciel blanc perce le soleil
Emploi
Utilisé pour décrire une atmosphère de mauvais augure ou des signes suggérant qu'un événement majeur et destructeur ou un bouleversement politique est sur le point de se produire.

Sens

Cette expression décrit un phénomène céleste considéré comme le signe d'incidents majeurs, de conflits militaires ou de malheurs imminents. Elle fait spécifiquement référence à l'arc-en-ciel blanc semblant couper le soleil, traditionnellement interprété comme un avertissement qu'un subordonné pourrait nuire à son supérieur ou qu'un tournant important approche.

Image Littérale

Un arc-en-ciel blanc perce le soleil

Emploi

Utilisé pour décrire une atmosphère de mauvais augure ou des signes suggérant qu'un événement majeur et destructeur ou un bouleversement politique est sur le point de se produire.

Nuance

Il s'agit d'une expression littéraire et sérieuse qui peut être utilisée dans des contextes historiques, politiques ou économiques pour décrire de graves pressentiments.

Exemples

01

経済指標の異常な動きはまさに白虹日を貫くで、市場の崩壊を予感させた。

Le mouvement anormal des indicateurs économiques était véritablement un arc-en-ciel blanc perçant le soleil, donnant le pressentiment d'un effondrement du marché.

02

政界の不穏な動きを見るにつけ、白虹日を貫くという言葉が思い起こされる。

En observant les mouvements inquiétants du monde politique, l'expression « un arc-en-ciel blanc perce le soleil » me vient à l'esprit.

03

白虹日を貫くという故事のごとく、その事件は時代の転換点となった。

Tout comme la légende de l'arc-en-ciel blanc perçant le soleil, cet incident est devenu un tournant pour l'époque.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN1Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien que la grammaire soit simple, le vocabulaire (hakko, tsuranuku) et l'imagerie historique spécifique des présages célestes le rendent très littéraire et avancé.

白虹

はっこう / hakko

arc-en-ciel blanc

ひ / hi

soleil

貫く

つらぬく / tsuranuku

percer ; pénétrer

Profil d’Usage

LittérairePrudent

Note d’usage: Il s'agit d'un idiome historique très spécifique ; l'utiliser pour des problèmes quotidiens mineurs serait une exagération.

Risque d’erreur

Ne confondez pas cela avec une description littérale de la météo ; il est strictement utilisé comme métaphore d'un présage de crise.

Rechercher Avec

白虹日を貫くはっこうひをつらぬくhakko hi o tsuranukuhakkohiotsuranukuhakko-hi-o-tsuranuku

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable不穏の前兆
Semblable波乱の予兆

Origine

Cette expression tire son origine du « Zou Yang Zhuan » (鄒陽伝) dans le classique chinois « Shiji » (Mémoires historiques). Il est rapporté que lorsque l'assassin Jing Ke partit pour assassiner le roi de Qin (qui devint plus tard Qin Shi Huang), un arc-en-ciel blanc apparut et perça le soleil. Cette anomalie céleste était considérée comme un terrible présage annonçant qu'un ministre nuirait à son monarque, et elle en vint à signifier le précurseur d'incidents majeurs, de guerres ou d'assassinats.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Chance et DestinPouvoir et StatutChangement et Impermanence
02

Situations

Avertir Quelqu’unExpliquer un Résultat InattenduExpliquer les Conséquences
03

Étiquettes

⚠️Avertissements et Prudence🎌Culture Japonaise🧠Philosophie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-05-11
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine