Proverbe / Kotowaza
得たり賢し
Une expression de satisfaction utilisée lorsque les choses se passent comme prévu ou qu'une occasion est saisie avec ingéniosité.
capturé et habile
Réponse rapide
Une expression de satisfaction utilisée lorsque les choses se passent comme prévu ou qu'une occasion est saisie avec ingéniosité.
- Image Littérale
- capturé et habile
- Emploi
- Utilisé pour décrire la réaction triomphale d'une personne ou son sentiment interne de réussite, en particulier lorsqu'elle surpasse un rival ou résout un problème difficile.
Sens
Cette expression traduit le sentiment de « j'ai réussi » ou « ça a marché » lorsqu'une personne gère avec succès une situation en saisissant une chance avec vivacité d'esprit. Elle reflète un sentiment de satisfaction et de fierté pour sa propre réponse habile ou astucieuse à une circonstance.
Image Littérale
capturé et habile
Emploi
Utilisé pour décrire la réaction triomphale d'une personne ou son sentiment interne de réussite, en particulier lorsqu'elle surpasse un rival ou résout un problème difficile.
Nuance
Véhicule un ton satisfait, triomphant ou astucieux.
Exemples
ライバルが油断したすきに一気に追い越した。心の中で得たり賢しとほくそ笑んだ。
J'ai dépassé mon rival en un instant lorsqu'il a baissé sa garde. J'ai souri en moi-même, pensant : « Je l'ai eu ! »
難しい交渉をうまく切り抜けた部長は、得たり賢しとばかりに満足げな顔をした。
Le directeur, qui a mené à bien une négociation difficile, affichait un visage satisfait comme pour dire : « J'ai réussi ! »
複雑な算数の問題をひらめきで解けたとき、子どもは得たり賢しとガッツポーズをした。
Lorsque l'enfant a résolu un problème de mathématiques complexe grâce à un éclair de génie, il a fait un geste de victoire, se sentant triomphant.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le proverbe utilise la terminaison classique de l'adjectif « -shi » et la forme passée/complétée « etari », ce qui le rend idiomatique et structurellement distinct du japonais moderne.
得たり
えたり / etari
capturé ; obtenu
賢し
かしこし / kashikoshi
habile ; ingénieux
Profil d’Usage
Note d’usage: Cela implique un certain niveau de satisfaction personnelle ou d'avoir surpassé quelqu'un, il faut donc l'utiliser avec précaution pour éviter de paraître trop vantard.
Risque d’erreur
N'utilisez pas cette expression pour décrire un succès dû purement à la chance ; elle souligne spécifiquement l'ingéniosité ou la vivacité d'esprit utilisée pour saisir une occasion.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
L'expression se compose de « etari », signifiant avoir capturé ou saisi une chance, et « kashikoshi », une forme archaïque de « kashikoi » (habile ou bien fait). Elle était utilisée dans la langue parlée des périodes Sengoku et Edo comme une exclamation de joie lorsqu'on saisissait avec succès une occasion et qu'on la gérait avec habileté.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.