KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

いたちの道切り

LectureいたちのみちきりRomajiitachi no michi kiri

Perdre complètement le contact avec quelqu'un ou rompre une relation.

la coupure du chemin d'une belette

Réponse rapide

Perdre complètement le contact avec quelqu'un ou rompre une relation.

Image Littérale
la coupure du chemin d'une belette
Emploi
Utilisé pour décrire d'anciens amis ou connaissances avec lesquels on a complètement perdu le contact au fil du temps.

Sens

Cette expression décrit une situation où la communication ou l'interaction sociale avec quelqu'un s'arrête entièrement. Elle fait référence à des relations qui ont été rompues ou à des personnes qui ont perdu le contact, laissant l'un dans l'ignorance de la situation de l'autre personne.

Image Littérale

la coupure du chemin d'une belette

Emploi

Utilisé pour décrire d'anciens amis ou connaissances avec lesquels on a complètement perdu le contact au fil du temps.

Nuance

Réflexif, exprimant un sentiment de finalité concernant un lien rompu.

Exemples

01

あんなに仲の良かった友人だったが、卒業以来いたちの道切りで、今どこで何をしているのかさえ分からない。

Nous étions de si bons amis, mais nous avons complètement perdu le contact après l'obtention du diplôme, et maintenant je ne sais même plus où ils sont ni ce qu'ils font.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN1Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien que les mots individuels soient reconnaissables, le sens idiomatique lié aux relations rompues est opaque.

いたち

いたち / itachi

belette

みち / michi

chemin, route

切り

きり / kiri

coupure, rupture

Profil d’Usage

NeutrePrudent

Note d’usage: Ne l'utilisez pas pour décrire un obstacle physique sur la route ; cela fait strictement référence à l'éloignement social.

Risque d’erreur

Les apprenants pourraient l'interpréter comme un animal traversant la route, manquant la métaphore d'une relation humaine brisée.

Rechercher Avec

いたちの道切りいたちのみちきりitachinomichikiriitachi no michi kiriitachi-no-michi-kiri

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Opposé門前成市
Semblable梨のつぶて
Semblable消息を絶つ

Origine

Cette expression est basée sur une croyance populaire selon laquelle les belettes ne prennent jamais deux fois le même chemin. De plus, elle découle de la superstition selon laquelle une belette traversant le chemin de quelqu'un porte malheur et coupe les liens à cet endroit précis, ce qui a fini par symboliser la perte de tout contact avec une personne.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Relations SocialesChangement et Impermanence
02

Situations

Expliquer un Résultat Inattendu
03

Étiquettes

❤️Relations👥Dynamiques Sociales

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-23
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine