KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

灯台下暗し

LectureとうだいもとくらしRomajitodai moto kurashi

Il est difficile de remarquer les choses qui sont juste sous notre nez ou proches de nous.

Il fait sombre au pied du porte-lampe

Réponse rapide

Il est difficile de remarquer les choses qui sont juste sous notre nez ou proches de nous.

Image Littérale
Il fait sombre au pied du porte-lampe
Comparaison anglaise
The darkest place is under the candlestick
Emploi
Utilisé quand quelqu'un néglige quelque chose d'évident à proximité, comme trouver un objet perdu juste devant soi ou réaliser qu'un voisin ou un membre de la famille était impliqué dans un événement sur lequel il enquêtait.

Sens

Tout comme la zone située directement sous un ancien support de lampe à huile reste sombre car la lumière ne peut l'atteindre, les gens ne parviennent pas à remarquer les choses qui sont très proches d'eux. Cela rappelle que nous pouvons être inconscients de notre environnement immédiat ou de la situation de nos proches.

Image Littérale

Il fait sombre au pied du porte-lampe

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

The darkest place is under the candlestick

Emploi

Utilisé quand quelqu'un néglige quelque chose d'évident à proximité, comme trouver un objet perdu juste devant soi ou réaliser qu'un voisin ou un membre de la famille était impliqué dans un événement sur lequel il enquêtait.

Nuance

Neutre et réfléchi.

Exemples

01

探していた書類が自分の机の上にあった。灯台下暗しとはこのことだ。

Les documents que je cherchais étaient sur mon propre bureau. C'est ce qu'on appelle avoir les choses sous le nez.

02

灯台下暗しで、近所にこんな名店があるとは知らなかった。

En ne remarquant pas ce qui est proche, je ne savais pas qu'il y avait un tel établissement dans mon quartier.

03

犯人は身内にいた。灯台下暗しとはまさにこのことだ。

Le coupable était un membre de la famille. C'était vraiment un cas où l'on néglige ce qui est juste devant nous.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise des kanji de base mais la lecture spécifique 'moto' et la terminaison classique 'kurashi' nécessitent une connaissance idiomatique.

灯台

とうだい / todai

support de lampe (ancien éclairage intérieur)

もと / moto

base; dessous

暗し

くらし / kurashi

est sombre (forme terminale classique)

Profil d’Usage

NeutrePrudentModeste

Risque d’erreur

Bien que 'todai' signifie aujourd'hui phare, dans ce proverbe, il désignait à l'origine un petit support de lampe à huile d'intérieur utilisé dans le Japon ancien.

Rechercher Avec

灯台下暗しとうだいもとくらしtodai moto kurashitodaimotokurashitodai-moto-kurashitodai-mo-tokurashitodai mo tokurashi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable近くて見えぬは睫
Semblable秘事は睫の如し

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Vérité et ApparencesNature Humaine
02

Situations

Expliquer un Résultat Inattendu
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale⚠️Avertissements et Prudence🧠Philosophie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-29
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine