KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

盆と正月が一緒に来たよう

LectureぼんとしょうがつがいっしょにきたようRomajibon to shougatsu ga issho ni kita you

Métaphore pour désigner le moment où de nombreux événements heureux ou des tâches très chargées surviennent en même temps.

Comme si Obon et le Nouvel An arrivaient en même temps

Réponse rapide

Métaphore pour désigner le moment où de nombreux événements heureux ou des tâches très chargées surviennent en même temps.

Image Littérale
Comme si Obon et le Nouvel An arrivaient en même temps
Comparaison anglaise
To have one’s cake and eat it too
Emploi
Utilisé pour décrire une période d'activité intense où tout semble arriver à la fois, particulièrement lorsque ces événements sont positifs ou festifs.

Sens

Cette expression décrit une situation où plusieurs événements significatifs se produisent simultanément. Elle fait référence à une combinaison de grande joie et d'activité extrême, tout comme les fêtes d'Obon et du Nouvel An sont à la fois des périodes de célébration et de grande animation au Japon.

Image Littérale

Comme si Obon et le Nouvel An arrivaient en même temps

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

To have one’s cake and eat it too

02
Proche✓ Relu

When it rains, it pours

Emploi

Utilisé pour décrire une période d'activité intense où tout semble arriver à la fois, particulièrement lorsque ces événements sont positifs ou festifs.

Nuance

Principalement positif, bien qu'il souligne un état de dépassement par le volume des événements.

Exemples

01

昇進と子供の誕生が重なり、まさに盆と正月が一緒に来たようだ。

Avec une promotion et la naissance de mon enfant arrivant en même temps, j'ai vraiment l'impression qu'Obon et le Nouvel An sont venus ensemble.

02

注文が殺到し、盆と正月が一緒に来たような忙しさだ。

Les commandes affluent, et c'est aussi animé que si Obon et le Nouvel An étaient arrivés d'un coup.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire se compose de noms et de verbes de base, avec une structure grammaticale simple.

ぼん / bon

Fête d'Obon

正月

しょうがつ / shougatsu

Nouvel An

一緒に

いっしょに / issho ni

ensemble

来た

きた / kita

venu

Profil d’Usage

NeutreRassurantHumoristique

Note d’usage: Bien que positif, assurez-vous que le contexte soutient l'idée d'être « occupé » tout autant qu'« heureux ».

Risque d’erreur

Ne l'utilisez pas pour des catastrophes purement négatives ; cela implique une importance ou une célébration similaire aux grandes fêtes.

Rechercher Avec

盆と正月が一緒に来たようぼんとしょうがつがいっしょにきたようbon to shougatsu ga issho ni kita youbon-to-shougatsu-ga-issho-ni-kita-youbontoshougatsugaisshonikitayou

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable嬉しい悲鳴
Semblableてんてこ舞い
Semblable猫に鰹節

Origine

Obon et le Nouvel An sont des événements particulièrement propices et chargés dans le calendrier japonais. L'expression décrit le chevauchement de ces deux fêtes majeures pour représenter un état où la joie et l'animation se produisent simultanément.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Chance et DestinRéussite et ÉchecTemps et Moment Juste
02

Situations

Expliquer un Résultat InattenduParler de la Chance
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🎌Culture Japonaise👥Dynamiques Sociales

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2024-11-30
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine