KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

開いた口へ牡丹餅

LectureあいたくちへぼたもちRomajiaita kuchi e botamochi

Recevoir une chance ou un profit inattendu sans faire le moindre effort.

Un gâteau de riz sucré tombant dans une bouche ouverte.

Réponse rapide

Recevoir une chance ou un profit inattendu sans faire le moindre effort.

Image Littérale
Un gâteau de riz sucré tombant dans une bouche ouverte.
Comparaison anglaise
Good luck comes out of nowhere
Emploi
Utilisé pour décrire des coups de chance, des gains inattendus ou des profits imprévus qui surviennent sans l'intervention du bénéficiaire.

Sens

Cette expression décrit une situation où la chance ou les bénéfices arrivent entièrement par hasard. Elle suggère que quelque chose de souhaitable vous est 'tombé tout cuit dans la bouche' sans que vous n'ayez cherché à l'obtenir.

Image Littérale

Un gâteau de riz sucré tombant dans une bouche ouverte.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

Good luck comes out of nowhere

Emploi

Utilisé pour décrire des coups de chance, des gains inattendus ou des profits imprévus qui surviennent sans l'intervention du bénéficiaire.

Nuance

Neutre à légèrement humoristique en raison de l'image d'un gâteau de riz volant dans une bouche.

Exemples

01

応募したことさえ忘れていた懸賞が当たった。開いた口へ牡丹餅とはまさにこのことだ。

J'ai gagné un prix à un concours auquel j'avais oublié avoir participé. C'était vraiment comme si un gâteau de riz sucré tombait tout cuit dans une bouche ouverte.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire (bouche, ouverte, gâteau de riz) est simple, mais la combinaison spécifique et la particule 'e' utilisée avec 'aita kuchi' sont des structures idiomatiques plus avancées.

開いた

あいた / aita

ouverte

くち / kuchi

bouche

牡丹餅

ぼたもち / botamochi

gâteau de riz sucré

Profil d’Usage

NeutreRassurantHumoristique

Note d’usage: Assurez-vous que l'interlocuteur comprenne que la chance n'était absolument pas méritée, car l'imagerie implique l'oisiveté.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cela pour décrire une récompense pour un travail acharné; cela se réfère spécifiquement à la chance qui arrive quand on n'a rien fait.

Rechercher Avec

開いた口へ牡丹餅あいたくちへぼたもちaita kuchi e botamochiaitakuchiebotamochiaita-kuchi-e-botamochi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible棚からぼた餅tana kara bota mochiRecevoir une chance ou un profit inattendu sans faire aucun effort.Entrée disponibleひょうたんから駒hyotan kara komaQuelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.

Origine

L'expression décrit la scène où un gâteau de riz sucré (botamochi) vole par hasard dans la bouche de quelqu'hui qui se tient oisif, la bouche grande ouverte.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Chance et DestinRéussite et Échec
02

Situations

Parler de la ChanceExpliquer un Résultat Inattendu
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🍡Cuisine et Gastronomie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine