ことわざ / 諺
開いた口へ牡丹餅
読みあいたくちへぼたもちローマ字aita kuchi e botamochi
思いがけない幸運が、何の苦労もなく舞い込んでくること。
開いた口へ牡丹餅が落ちてくること。
要点
思いがけない幸運が、何の苦労もなく舞い込んでくること。
- 直訳イメージ
- 開いた口へ牡丹餅が落ちてくること。
- 英語での比較
- Good luck comes out of nowhere
- 使い方
- 予期せぬ幸運や、何もしなくても得られた利益などについて語る際に用いられます。
意味
努力することなく、偶然に良いことが起こったり利益を得たりする様子を表します。ちょうど開いた口の中に好物の牡丹餅が落ちてくるように、幸運が向こうからやってくることを意味します。
直訳イメージ
開いた口へ牡丹餅が落ちてくること。
英語の近い表現
近い✓ 確認済み
Good luck comes out of nowhere
使い方
予期せぬ幸運や、何もしなくても得られた利益などについて語る際に用いられます。
ニュアンス
牡丹餅が口に飛び込むという滑稽なイメージから、中立的あるいは少しユーモラスな響きがあります。
例文
応募したことさえ忘れていた懸賞が当たった。開いた口へ牡丹餅とはまさにこのことだ。
学習メモ
重要語彙
推定レベルN2確度: 中
JLPT公式リストではない推定
語彙(口、開いた、牡丹餅)自体は単純ですが、特定の組み合わせや「開いた口」に続く助詞「へ」の使い方は、より高度な慣用表現の構造です。
開いた
あいた / aita
開いた
口
くち / kuchi
口
牡丹餅
ぼたもち / botamochi
牡丹餅
使い方の特徴
中立安心させるユーモア
使い方メモ: 怠けている様子を暗示する表現であるため、その幸運が全くの無功労で得られたものであることを聞き手が理解できるようにしてください。
誤解しやすい点
努力の報酬を説明するために使用しないでください。これは、何もしていないときにやってくる幸運を特に指します。
検索できる表記
開いた口へ牡丹餅あいたくちへぼたもちaita kuchi e botamochiaitakuchiebotamochiaita-kuchi-e-botamochi
関連することわざ
由来
この表現は、口を大きく開けて何もしないで立っている人の口の中に、たまたま牡丹餅が飛び込んでくる場面を描写しています。
Index
テーマ・場面・タグ
01
テーマ
02
使う場面
03
タグ
出典メモ
この項目のデータはどこから来たのか。参照リンクは下に掲載しています。この欄の読み方はデータソースをご覧ください。