KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

出物腫れ物所嫌わず

LectureでものはれものところきらわずRomajidemono haremono tokoro kirawazu

Les fonctions corporelles naturelles et les maux physiques peuvent survenir à tout moment ou en tout lieu, quelle que soit la situation.

Les choses qui sortent et les furoncles ne choisissent pas l'endroit.

Réponse rapide

Les fonctions corporelles naturelles et les maux physiques peuvent survenir à tout moment ou en tout lieu, quelle que soit la situation.

Image Littérale
Les choses qui sortent et les furoncles ne choisissent pas l'endroit.
Emploi
Cette expression est utilisée de manière humoristique pour reconnaître un événement physiologique embarrassant mais naturel — tel qu'un gargouillis d'estomac, un éternuement ou des gaz — qui se produit dans un cadre public ou formel.

Sens

Ce proverbe souligne que les événements physiologiques, tels que les flatulences ou l'apparition d'un furoncle, ne font aucune distinction de lieu ou de contexte social. Il suggère que, s'agissant de phénomènes naturels, ils sont inévitables et échappent au contrôle humain.

Image Littérale

Les choses qui sortent et les furoncles ne choisissent pas l'endroit.

Emploi

Cette expression est utilisée de manière humoristique pour reconnaître un événement physiologique embarrassant mais naturel — tel qu'un gargouillis d'estomac, un éternuement ou des gaz — qui se produit dans un cadre public ou formel.

Nuance

Léger et humoristique, peut être utilisé pour atténuer le malaise lié à une fonction corporelle inévitable.

Exemples

01

大事な会議中にお腹が鳴ってしまった。出物腫れ物所嫌わず、困ったものだ。

Mon estomac a gargouillé en plein milieu d'une réunion importante. Eh bien, les fonctions corporelles surviennent quand elles le veulent ; c'est assez embarrassant.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le proverbe comporte des termes physiologiques spécifiques et utilise le suffixe négatif classique « -zu » pour le verbe « kirau » (choisir/faire une distinction).

出物

でもの / demono

émissions ou fonctions corporelles

腫れ物

はれもの / haremono

gonflement ou furoncle

ところ / tokoro

endroit

嫌わず

きらわず / kirawazu

indépendamment de ou sans choisir

Profil d’Usage

NeutreHumoristique

Note d’usage: Il s'agit d'une expression humoristique ; l'utiliser dans un contexte médical trop sérieux serait inapproprié.

Risque d’erreur

Ne pas interpréter cela comme une déclaration sur un manque de savoir-vivre ; il s'agit plutôt de reconnaître que certaines choses échappent simplement au contrôle physique d'une personne.

Rechercher Avec

出物腫れ物所嫌わずでものはれものところきらわずdemono haremono tokoro kirawazudemonoharemonotokorokirawazudemono-haremono-tokoro-kirawazude-mono-hare-mono-tokorokirawazude mono hare mono tokorokirawazu

Kanji de Ce Proverbe

Origine

Le dicton repose sur l'idée que les flatulences (放屁) et les furoncles apparaissent sans relâche, même dans des situations gênantes pour autrui. C'est une expression humoristique reflétant l'idée que l'on ne peut s'opposer aux lois de la nature.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Vie et Santé
02

Situations

Expliquer un Résultat Inattendu
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🎌Culture Japonaise

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine