KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

入るを量りて出ずるを為す

LectureいるをはかりていずるをなすRomajiiru o hakarite izuru o nasu

Vivre selon ses moyens en calculant ses revenus avant de décider de ses dépenses.

Mesurer ce qui entre et accomplir ce qui sort.

Réponse rapide

Vivre selon ses moyens en calculant ses revenus avant de décider de ses dépenses.

Image Littérale
Mesurer ce qui entre et accomplir ce qui sort.
Comparaison anglaise
Cut your coat according to your cloth.
Emploi
Utilisé lors de discussions sur la planification financière, la gestion du budget familial ou pour conseiller à quelqu'un d'éviter de vivre au-dessus de ses moyens.

Sens

Ce proverbe enseigne l'importance de maintenir un budget équilibré. Il souligne qu'il faut d'abord déterminer ses revenus totaux, puis ajuster ses dépenses pour rester dans cette limite, prônant un mode de vie adapté à sa situation financière réelle.

Image Littérale

Mesurer ce qui entre et accomplir ce qui sort.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

Cut your coat according to your cloth.

02
Proche✓ Relu

Live within your means.

Emploi

Utilisé lors de discussions sur la planification financière, la gestion du budget familial ou pour conseiller à quelqu'un d'éviter de vivre au-dessus de ses moyens.

Nuance

Conseiller et pratique, peut être utilisé dans le contexte de la discipline financière.

Exemples

01

入るを量りて出ずるを為すというように、家計管理の基本は収入の範囲内で生活することだ。

Comme le dit le proverbe « mesurer ses revenus pour déterminer ses dépenses », la base de la gestion domestique est de vivre selon ses revenus.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien que le vocabulaire soit relativement standard, il utilise la forme attributive classique 'izuru' (du verbe izu) et une lecture spécifique pour 'iru' (revenus/entrée) qui peut être peu familière aux débutants.

入る

いる / iru

entrée ; revenus

量る

はかる / hakaru

mesurer ; calculer

出ずる

いずる / izuru

sortir ; dépense (forme classique de deru)

為す

なす / nasu

faire ; accomplir ; réaliser

Profil d’Usage

NeutrePrudentMoralisateur

Note d’usage: appliqué aux contextes financiers ; évitez de l'utiliser pour l'entrée et la sortie physiques littérales de personnes.

Risque d’erreur

Ne confondez pas « iru » (revenus) avec la lecture « hairu » pour entrer ; dans ce proverbe, « iru » et « izuru » forment un ensemble spécifique pour les revenus et les dépenses.

Rechercher Avec

入るを量りて出ずるを為すいるをはかりていずるをなすiru o hakarite izuru o nasuiru-o-hakarite-izuru-o-nasuiruohakariteizuruonasu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable分相応
Opposé身の丈に合わない生活
Semblable収入に見合った支出

Origine

Cette expression est dérivée du classique chinois 'Liji' (Livre des Rites). Depuis l'Antiquité, elle est considérée comme un principe fondamental tant pour la gestion fiscale nationale que pour le budget domestique privé.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Argent et TravailModération et Équilibre
02

Situations

Donner un Conseil de VieParler d’Argent ou de Travail
03

Étiquettes

💰Argent et Affaires⚔️Vie et Sagesse Générale🧠Philosophie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine