ことわざ / 諺
入るを量りて出ずるを為す
収入を計算した上で、それに応じた支出をすること。
入る(収入)を計算して、出ずる(支出)を執り行う。
要点
収入を計算した上で、それに応じた支出をすること。
- 直訳イメージ
- 入る(収入)を計算して、出ずる(支出)を執り行う。
- 英語での比較
- Cut your coat according to your cloth.
- 使い方
- 資金計画や家計管理について話し合う際や、身の丈に合わない生活を避けるよう誰かにアドバイスする際などに使われます。
意味
予算の均衡を保つことの重要性を説くことわざです。まず自分の総収入を把握し、その範囲内で支出を調整すべきであることを強調しており、実際の経済状況に見合った生活を推奨しています。
直訳イメージ
入る(収入)を計算して、出ずる(支出)を執り行う。
英語の近い表現
Cut your coat according to your cloth.
Live within your means.
使い方
資金計画や家計管理について話し合う際や、身の丈に合わない生活を避けるよう誰かにアドバイスする際などに使われます。
ニュアンス
勧告的かつ実用的であり、金銭的な規律について述べる文脈で使用されます。
例文
入るを量りて出ずるを為すというように、家計管理の基本は収入の範囲内で生活することだ。
学習メモ
重要語彙
語彙自体は比較的標準的ですが、古語の連体形「出ずる」(「出づ」より)が使われていることや、「入る(いる)」に「収入」という意味を持たせる特殊な読み方がされているため、学習者には難しく感じられる場合があります。
入る
いる / iru
入ること;収入
量る
はかる / hakaru
推し量る;計算する
出ずる
いずる / izuru
出ていく;支出(古語)
為す
なす / nasu
行う;なし遂げる
使い方の特徴
使い方メモ: 金銭的な文脈に適用されます。人々が物理的に出入りするような場面では使用しません。
誤解しやすい点
「入る」を「はいる」と読まないように注意してください。このことわざでは「入る(いる)」と「出ずる(いずる)」が対になって収入と支出を表します。
検索できる表記
関連することわざ
由来
中国の古典『礼記(らいき)』に由来する言葉です。古くから、国家の財政管理や個人の家計管理の両方において、守るべき基本原則として重んじられてきました。
Index
テーマ・場面・タグ
テーマ
使う場面
タグ