KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Peribahasa Jepang tentang Uang dan Bisnis

Peribahasa Jepang tentang uang membahas kerja, untung-rugi, nafkah, dan cara menilai kebutuhan dengan realistis. Pilihan ini berguna saat pembaca ingin melihat sikap praktis terhadap rezeki tanpa janji manis.

Peribahasa Jepang dalam Tag Uang dan Bisnis

Menampilkan 1-39 dari 39 entri // Halaman 1 dari 1

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

Keberhasilan bisnis dicapai melalui ketekunan dan langkah yang stabil, bukan dengan mengejar keuntungan cepat.

+

商い三年

akinai sannen

Bisnis butuh setidaknya tiga tahun kerja keras dan kesabaran sebelum mulai stabil dan sukses.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

Keberhasilan dalam bisnis bergantung pada bakat dan usaha, bukan latar belakang keluarga atau status sosial.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

Kesuksesan bisnis membutuhkan fleksibilitas daripada kejujuran yang kaku.

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Hal-hal atau orang berkualitas rendah cenderung mendesak keluar yang berkualitas tinggi saat berada di lingkungan yang sama.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

Uang yang diperoleh tanpa kerja keras atau dengan cara yang tidak jujur akan cepat habis karena dihamburkan.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Ibarat jaring tidak bisa menahan angin, uang bisa mengalir begitu saja tanpa tersisa, atau mengejar detail kecil bisa sia-sia.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

Bahkan belas kasih Tuhan pun dipengaruhi oleh ada atau tidaknya uang.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Memiliki istri yang lebih tua membantu suami hidup hemat dan teratur, sehingga kekayaan keluarga meningkat.

+

青息吐息

aoiki toiki

Keadaan yang sangat menderita, sengsara, atau terjepit oleh kesulitan finansial.

+

有る時払いの催促なし

arutoki barai no saisoku nashi

Meminjamkan uang dengan syarat bisa dibayar saat peminjam mampu, tanpa ada penagihan.

+

足が出る

ashi ga deru

Melebihi anggaran atau pengeluaran yang direncanakan, sehingga terjadi defisit.

+

明日の百より今日の五十

ashita no hyaku yori kyo no goju

Keuntungan kecil yang pasti hari ini lebih baik daripada keuntungan besar yang tidak pasti besok.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Merujuk pada orang dalam, seperti anggota keluarga atau karyawan, yang mencuri atau menggelapkan dari dalam.

+

馬鹿を笑うも貧乏を笑うな

baka o warau mo binbo o warauna

Meskipun mengejek orang bodoh mungkin bisa dimaklumi, seseorang tidak boleh mengejek mereka yang berada dalam kemiskinan.

+

貧乏人の子沢山

binbonin no kodakusan

Keluarga miskin punya banyak anak.

+

貧乏暇なし

binbou hima nashi

Orang miskin harus terus bekerja untuk hidup, sehingga tidak punya waktu luang.

+

坊主丸儲け

bozu maru mouke

Mendapatkan keuntungan besar tanpa modal awal atau investasi.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Selalu bersiap menghadapi potensi krisis bahkan di masa damai atau makmur.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

Ilmu dan kebijaksanaan adalah harta abadi yang nilainya melampaui generasi.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Memulai sesuatu dalam skala kecil dan mengembangkannya secara bertahap seiring waktu.

+

長者の万灯より貧者の一灯

choja no manto yori hinja no itto

Hadiah kecil yang diberikan dengan ketulusan hati jauh lebih berharga daripada hadiah mewah yang diberikan demi penampilan.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Menjadi terbiasa dengan kemewahan sehingga memperlakukan barang yang dulunya berharga dengan acuh tak acuh atau sembrono.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Keahlian dan pengetahuan yang dikuasai tetap menjadi aset pribadi sepanjang hayat.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Keterampilan dan pengetahuan yang dikuasai dapat memberikan dukungan bagi penghidupan seseorang di saat dibutuhkan.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Memilih untuk tidak minum alkohol tidak selalu berarti bisa menabung lebih banyak uang.

+

始めよければ終わりよし

hajime yokereba owari yoshi

Jika suatu pekerjaan dimulai dengan baik, kemungkinan besar akan berakhir dengan sukses.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Mereka yang tidak bekerja tidak berhak mendapatkan makanan atau penghidupan.

+

火の車

hi no kuruma

Keadaan kesulitan keuangan yang parah atau berjuang untuk memenuhi kebutuhan hidup.

+

貧者の一灯

hinja no itto

Pemberian tulus dari orang berkekurangan lebih bernilai daripada pemberian besar namun hampa dari orang kaya.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

Kemiskinan dapat menumpulkan pikiran dan merusak penilaian seseorang.

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

Kesuksesan dan keuntungan sejati ditemukan di jalan yang jarang dilalui orang lain.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Merugi besar karena terlalu pelit dengan jumlah uang yang sangat kecil.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Meraih hasil besar dari awal yang kecil, atau pesan moral bahwa hal kecil pun tidak boleh disia-siakan.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Mendapatkan keuntungan besar sekaligus dengan modal atau usaha yang minimal.

+

損して得取れ

son shite toku tore

Rela rugi sedikit sekarang demi meraih keuntungan yang jauh lebih besar di masa depan.

+

棚からぼた餅

tana kara bota mochi

Mendapat keberuntungan atau keuntungan tak terduga tanpa usaha.

+

時は金なり

toki wa kane nari

Waktu sangat berharga dan tidak boleh disia-siakan karena nilainya sama dengan uang.

+

安物買いの銭失い

yasumono gai no zeni ushinai

Membeli barang murah berujung pada pengeluaran tambahan karena barang tersebut mudah rusak atau berkualitas buruk.