Peribahasa / Kotowaza
一銭を笑う者は一銭に泣く
Jika Anda meremehkan atau menyia-nyiakan uang dalam jumlah kecil sekalipun, Anda akhirnya akan menderita karena kekurangan uang tersebut.
Mereka yang menertawakan satu sen akan menangis karena satu sen
Jawaban Singkat
Jika Anda meremehkan atau menyia-nyiakan uang dalam jumlah kecil sekalipun, Anda akhirnya akan menderita karena kekurangan uang tersebut.
- Gambaran Harfiah
- Mereka yang menertawakan satu sen akan menangis karena satu sen
- Pembanding Inggris
- Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves
- Cara Memakai
- Digunakan untuk menasihati seseorang agar menabung atau memperingatkan agar tidak boros dengan uang receh. Ini juga dapat diterapkan untuk menekankan bahwa detail kecil atau masalah sepele tidak boleh diabaikan.
Arti
Peribahasa ini memperingatkan bahwa memperlakukan jumlah uang yang kecil dengan rendah hati atau mengabaikannya akan berujung pada situasi di mana seseorang akhirnya menghadapi kesulitan karena membutuhkan jumlah tersebut. Ini mengajarkan bahwa mengabaikan hal-hal kecil dapat menyebabkan penyesalan besar di kemudian hari, menekankan pentingnya menghargai segala sesuatu, sekecil apa pun itu.
Gambaran Harfiah
Mereka yang menertawakan satu sen akan menangis karena satu sen
Padanan Inggris
Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves
Cara Memakai
Digunakan untuk menasihati seseorang agar menabung atau memperingatkan agar tidak boros dengan uang receh. Ini juga dapat diterapkan untuk menekankan bahwa detail kecil atau masalah sepele tidak boleh diabaikan.
Nuansa
Nadanya bersifat peringatan dan berfungsi sebagai pelajaran moral tentang kedisiplinan finansial.
Contoh
たった一円でも大切にしなければいけない。一銭を笑う者は一銭に泣くというではないか。
Anda harus menghargai bahkan satu yen pun. Bukankah ada pepatah yang mengatakan bahwa mereka yang menertawakan satu sen akan menangis karena satu sen?
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Kosakatanya cukup sederhana (tertawa, menangis, orang), tetapi strukturnya menggunakan pola klasik 'mono wa' dan unit mata uang kuno 'issen'.
一銭
いっせん / issen
satu sen (1/100 yen); jumlah yang sangat sedikit
笑う
わらう / warau
tertawa; mengejek atau meremehkan
者
もの / mono
orang; mereka yang (melakukan sesuatu)
泣く
なく / naku
menangis; menderita kesulitan
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Meskipun menggunakan kata 'tertawa', ini merujuk pada mengejek atau mengabaikan nilai uang, bukan tawa secara harfiah.
Risiko Keliru
Jangan menganggap 'issen' secara harfiah sebagai koin tertentu yang harus disimpan; ini melambangkan sumber daya atau detail kecil apa pun yang tampak tidak penting.
Bisa Dicari Sebagai
Peribahasa Terkait
Asal-usul
Ajaran ini menekankan bahwa mereka yang meremehkan satu sen sekalipun (jumlah uang yang sangat kecil) pada akhirnya akan menghadapi kesulitan karena kekurangan jumlah tersebut. Diwariskan sejak zaman Edo, ungkapan ini menekankan pentingnya uang dan mengandung peringatan untuk tidak meremehkan hal-hal kecil.
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.