KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

暑さ忘れりゃ蔭忘る

LectureあつさわすれりゃかげわするRomajiatsusa wasurerya kage wasuru

Les gens oublient l'aide et la gentillesse reçues pendant une crise une fois que la difficulté est passée.

Une fois la chaleur oubliée, l'ombre est oubliée.

Réponse rapide

Les gens oublient l'aide et la gentillesse reçues pendant une crise une fois que la difficulté est passée.

Image Littérale
Une fois la chaleur oubliée, l'ombre est oubliée.
Emploi
Utilisé pour décrire ou critiquer quelqu'un qui ne fait pas preuve de gratitude ou qui oublie ses bienfaiteurs dès qu'il n'a plus besoin d'aide.

Sens

Ce proverbe décrit la tendance humaine à oublier la gratitude envers ceux qui ont aidé dans les moments difficiles dès que les ennuis sont terminés. Tout comme on oublie la valeur de l'ombre une fois que la chaleur de l'été s'estompe, les gens ne se souviennent plus du soutien sur lequel ils comptaient une fois qu'ils ont retrouvé une position confortable.

Image Littérale

Une fois la chaleur oubliée, l'ombre est oubliée.

Emploi

Utilisé pour décrire ou critiquer quelqu'un qui ne fait pas preuve de gratitude ou qui oublie ses bienfaiteurs dès qu'il n'a plus besoin d'aide.

Nuance

Cette expression porte un ton critique ou de mise en garde concernant l'ingratitude.

Exemples

01

夏が終わったら木陰の涼しさも忘れてしまった。暑さ忘れりゃ蔭忘るとはよく言ったものだ。

Maintenant que l'été est fini, j'ai déjà oublié à quel point j'avais besoin de la fraîcheur de l'ombre. C'est comme on dit: 'une fois la chaleur oubliée, l'ombre est oubliée'.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise la forme conditionnelle '-rya' et la terminaison littéraire 'wasuru', ce qui le rend légèrement plus avancé que le japonais conversationnel standard.

暑さ

あつさ / atsusa

chaleur

忘れりゃ

わすれりゃ / wasurerya

si/une fois que [l'on] oublie

かげ / kage

ombre

忘る

わする / wasuru

oublier (forme littéraire)

Profil d’Usage

LittéraireCritiquePrudent

Note d’usage: Utilisez ceci pour les situations impliquant une perte de gratitude, pas seulement une mauvaise mémoire.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cela simplement pour dire que quelqu'un a une mauvaise mémoire; cela se réfère spécifiquement à l'oubli de faveurs ou de soutien reçus en période de besoin.

Rechercher Avec

暑さ忘れりゃ蔭忘るあつさわすれりゃかげわするatsusa wasurerya kage wasuruatsusawasureryakagewasuruatsusa-wasurerya-kage-wasuru暑さ忘れりゃ蔭忘る あつさわすれりゃかげわする

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible雨晴れて笠を忘るame harete kasa o wasuruOublier les faveurs et la gratitude envers les autres une fois qu'une situation difficile est passée.
Semblable喉元過ぎれば熱さを忘れる

Origine

L'expression vient de l'observation selon laquelle, bien que les gens apprécient profondément l'ombre d'un arbre pendant la chaleur accablante de l'été, ils en oublient rapidement la valeur une fois la saison fraîche arrivée.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Cause et ConséquenceNature HumaineRelations Sociales
02

Situations

Décrire la Nature Humaine
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale❤️Relations☯️Karma et Conséquences

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine