Proverbe / Kotowaza
本末転倒
Confondre l'essentiel et l'accessoire ou inverser les priorités.
La racine et la fin sont renversées.
Réponse rapide
Confondre l'essentiel et l'accessoire ou inverser les priorités.
- Image Littérale
- La racine et la fin sont renversées.
- Emploi
- Utilisé quand quelqu'un se concentre tellement sur un détail mineur ou sur les moyens qu'il perd de vue l'objectif initial, entraînant un résultat opposé à celui escompté.
Sens
Décrit une situation où la partie la plus importante d'une affaire est négligée au profit de détails mineurs. Cela arrive quand les moyens pour atteindre un but deviennent plus importants que le but lui-même, menant à un résultat contre-productif où l'objectif initial est perdu.
Image Littérale
La racine et la fin sont renversées.
Emploi
Utilisé quand quelqu'un se concentre tellement sur un détail mineur ou sur les moyens qu'il perd de vue l'objectif initial, entraînant un résultat opposé à celui escompté.
Nuance
Porte une nuance critique ; utilisé pour souligner que quelqu'un a perdu de vue le but ou agit de manière contre-productive.
Exemples
健康のために運動を始めたのに、無理をしすぎて体を壊してしまっては本末転倒だ。
J'ai commencé à faire du sport pour ma santé, mais ce serait inverser les priorités si j'en faisais trop et que je m'abîmais la santé.
顧客満足度を上げるための施策が、逆に社員の負担を増やし士気を下げてしまっては本末転倒もはなはだしい。
Si les mesures visant à accroître la satisfaction des clients finissent par alourdir la charge de travail des employés et baisser le moral, c'est un renversement complet des priorités.
試験勉強のために参考書を買い集めたが、読む時間がなくて手つかずでは本末転倒だ。
J'ai acheté de nombreux livres de référence pour réviser l'examen, mais c'est contre-productif si je n'ai pas le temps de les lire et qu'ils restent intacts.
子供の教育費を稼ぐために働きすぎ、子供と過ごす時間がなくなっては本末転倒ではないだろうか。
Si vous travaillez si dur pour payer l'éducation de votre enfant que vous n'avez plus de temps à passer avec lui, n'est-ce pas perdre de vue l'objectif initial ?
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Bien que les kanji individuels soient familiers, la combinaison en tant qu'idiome de quatre caractères nécessite de comprendre l'inversion conceptuelle de la priorité.
本
ほん / hon
racine ; partie essentielle
末
まつ / matsu
fin ; partie triviale
転倒
てんとう / tentou
renversement ; inversion
Profil d’Usage
Note d’usage: Cela implique spécifiquement un renversement des priorités, et pas seulement une simple erreur.
Risque d’erreur
N'utilisez pas cette expression pour n'importe quelle erreur ; elle ne s'applique que lorsque les moyens ou les détails mineurs ont pris le pas sur l'objectif principal.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Le terme remonte à la structure organisationnelle des temples bouddhistes de l'époque de Kamakura. Un 'Honzan' (temple principal) était l'autorité centrale dirigeant ses 'Matsuji' (temples branches). Au fil du temps, certains temples branches sont devenus plus riches et plus influents que le temple principal, inversant la hiérarchie naturelle. Cette situation, où la 'branche' (matsu) surpassait la 'racine' (hon), fut connue sous le nom de 'honmatsu tento' (la racine et la fin sont renversées).
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.