KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

秋の扇

LectureあきのおうぎRomajiaki no ogi

Métaphore d'une femme qui a perdu l'amour d'un homme, ou de toute chose autrefois précieuse mais aujourd'hui délaissée une fois sa période passée.

un éventail d'automne

Réponse rapide

Métaphore d'une femme qui a perdu l'amour d'un homme, ou de toute chose autrefois précieuse mais aujourd'hui délaissée une fois sa période passée.

Image Littérale
un éventail d'automne
Emploi
Ce proverbe est utilisé pour décrire la tristesse de perdre la faveur ou la pertinence. Bien qu'il se rapporte traditionnellement aux relations amoureuses, il peut aussi s'appliquer à des modes éphémères ou à des personnes qui ne sont plus nécessaires dans un contexte professionnel ou social.

Sens

Cette expression compare la situation d'une personne à un éventail utilisé sans cesse en été mais ignoré dès l'arrivée de l'automne. Elle fait spécifiquement référence à une femme qui a perdu l'affection d'un homme. De plus, elle sert à décrire des objets ou des personnes qui étaient autrefois très estimés ou populaires, mais qui ont été depuis oubliés ou mis de côté suite à un changement de circonstances.

Image Littérale

un éventail d'automne

Emploi

Ce proverbe est utilisé pour décrire la tristesse de perdre la faveur ou la pertinence. Bien qu'il se rapporte traditionnellement aux relations amoureuses, il peut aussi s'appliquer à des modes éphémères ou à des personnes qui ne sont plus nécessaires dans un contexte professionnel ou social.

Nuance

Le ton est littéraire et sombre, empreint d'un sentiment de solitude ou de délaissement.

Exemples

01

夏が過ぎれば必要とされなくなる。秋の扇のように捨てられるのは悲しいことだ。

Une fois l'été passé, il n'est plus nécessaire. Il est triste d'être délaissé comme un éventail en automne.

02

かつては重用されたが、今では秋の扇のように忘れ去られている。

J'étais autrefois très estimé, mais maintenant je suis oublié comme un éventail en automne.

03

流行が去った途端に見向きもされない。秋の扇とはこのことだ。

Dès que la mode est passée, plus personne ne l'a regardé. C'est exactement ce que l'on entend par un éventail en automne.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Les kanjis sont basiques, mais l'usage métaphorique et l'origine littéraire tirée du Wen Xuan le rendent moins transparent pour les débutants.

あき / aki

automne

おうぎ / ogi

éventail

Profil d’Usage

LittéraireModesteCritique

Note d’usage: Il comporte une nuance très forte d'être mis au rebut ou oublié, il faut donc l'utiliser avec prudence pour décrire des personnes.

Risque d’erreur

Ne l'utilisez pas pour désigner simplement un éventail utilisé en automne; c'est strictement une métaphore pour quelque chose qui a perdu son utilité ou sa faveur.

Rechercher Avec

秋の扇あきのおうぎaki no ogiaki-no-ogiakinoogi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable班女が扇
Semblable団雪の扇
📝Origine

Cette expression provient du poème 'Yuange Xing' (怨歌行) figurant dans l'anthologie chinoise 'Wen Xuan'. Ban Jieyu, une épouse de l'empereur Cheng de la dynastie Han, a écrit ce poème en comparant sa propre situation — ayant perdu les faveurs de l'empereur — à un éventail en automne.

📝À propos du Wen Xuan

Le Wen Xuan (文選) est une anthologie littéraire chinoise influente compilée au début du VIe siècle par Xiao Tong, prince héritier Zhaoming de la dynastie Liang. Elle rassemble environ 800 chefs-d'œuvre de la littérature sur une période de mille ans, des dynasties Zhou aux Liang. Elle est très estimée au Japon depuis l'Antiquité.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Relations SocialesChangement et ImpermanenceRéussite et Échec
02

Situations

Comparer des Personnes ou des Choses
03

Étiquettes

❤️Relations⚔️Vie et Sagesse Générale🎌Culture Japonaise

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-23
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine