Étiquette
Proverbes japonais sur le thème « vie et sagesse générale »
Les proverbes japonais sur la vie aident à lire les choix, les changements et les petites conséquences du quotidien. Cette sélection convient quand on cherche une sagesse concrète plutôt qu’une grande formule.
La page 3 sur 8 affiche les entrées 97-144. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.
Revenir à la première pageProverbes japonais sous l’étiquette Vie et Sagesse Générale
97-144 entrées sur 362 // Page 3 sur 8
棒に振る
bou ni furuGâcher tous ses efforts précédents ou son travail acharné.
忙中自ずから閑あり
bochuu onozukara kan ariMême pendant une période très chargée, des moments de loisir ou de temps libre apparaissent naturellement.
棒ほど願って針ほど叶う
bou hodo negatte hari hodo kanauMême si l'on fait un vœu immense, seule une infime partie peut se réaliser.
暴飲暴食
bou in boushokuBoire et manger de manière excessive ou immodérée.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youMétaphore pour désigner le moment où de nombreux événements heureux ou des tâches très chargées surviennent en même temps.
望蜀
bou shokuDésirer encore plus après avoir atteint un objectif, illustrant que l'avidité humaine est sans limites.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruFaire une erreur au début d'un processus qui entraîne des complications ou des malentendus ultérieurs.
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
bozu nikukerya kesa made nikuiHaïr quelqu'un au point que cette haine s'étende à tout ce qui lui est associé.
文武両道
bun bu ryodoExceller à la fois dans les études et dans l'entraînement physique
武陵桃源
buryou tougenUne utopie ou un paradis paisible et magnifique, isolé des problèmes du monde ordinaire.
武士は食わねど高楊枝
bushi wa kuwanedo takayoujiMaintenir sa dignité et sa fierté même face à la pauvreté ou aux épreuves.
武士に二言は無い
bushi ni nigon wa naiUne personne intègre ne devrait jamais revenir sur sa parole ou changer une promesse une fois faite.
豚に真珠
buta ni shinjuDonner quelque chose de précieux à quelqu'un qui ne peut pas en apprécier la valeur est un gaspillage.
茶腹も一時
chabara mo ittokiMême une petite chose ou une mesure temporaire peut aider à traverser un moment difficile.
チャンスの神様は前髪しかない
chansu no kamisama wa maegami shika naiSaisissez les opportunités immédiatement avant qu'elles ne passent et qu'il devienne impossible de les rattraper.
血は水よりも濃い
chi wa mizu yori mo koiLes liens familiaux et les relations entre parents par le sang sont plus forts que les relations avec autrui.
知は力なり
chi wa chikara nariLe savoir est la plus grande source de pouvoir pour les êtres humains.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraLa connaissance et la sagesse sont des trésors éternels dont la valeur transcende les générations.
知恵と力は重荷にならぬ
chie to chikara wa omoni ni naranuLa connaissance et la force physique sont des atouts qui ne pèsent jamais et sont toujours utiles dans la vie.
池魚の災い
chigyo no wazawaiÊtre pris dans un désastre ou un problème inattendu sans en être responsable.
近惚れの早飽き
chikabore no hayaakiUne romance passionnée qui commence soudainement a tendance à refroidir tout aussi vite.
塵も積もれば山となる
chiri mo tsumoreba yama to naruLes petits efforts ou éléments, lorsqu'ils s'accumulent au fil du temps, peuvent devenir quelque chose d'important.
散る桜残る桜も散る桜
chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakuraTout comme les fleurs de cerisier finissent par tomber, toute vie humaine doit un jour prendre fin.
提灯に釣鐘
chochin ni tsuriganeUtilisé pour décrire deux choses incomparables en raison d'une vaste différence de qualité, de statut ou de poids.
朝三暮四
chou san bo shiSe concentrer sur des différences superficielles sans réaliser que le résultat final est exactement le même.
長所は短所
chousho wa tanshoLes forces d'une personne peuvent également être considérées comme des faiblesses selon la perspective et le contexte.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauUn conseil sincère est difficile à entendre et dur à accepter.
忠臣は二君に仕えず
chushin wa nikun ni tsukaezuUne personne véritablement loyale reste dévouée à un seul maître et n'en sert pas d'autre.
大は小を兼ねる
dai wa sho o kaneruUn objet plus grand peut remplir le rôle d'un plus petit, ce qui le rend plus polyvalent.
大同小異
daidou shouiBien qu'il y ait des différences mineures, les choses sont essentiellement les mêmes.
大隠は朝市に隠る
daiin wa choshi ni kakuruUn véritable sage n'a pas besoin de s'isoler dans les montagnes, mais peut rester imperturbable même dans une ville animée.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruLes grands événements ou les problèmes majeurs proviennent de causes mineures.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiLes petits détails doivent être traités avec soin lors de la poursuite d'un grand objectif, ou les petites choses peuvent être sacrifiées pour un objectif plus grand.
大根役者
daikon yakushaUn acteur qui manque de talent.
大胆不敵
daitan futekiFaire preuve d'un grand courage et ne manifester aucune peur face au danger ou à la difficulté.
大豆は米にまさる
daizu wa kome ni masaruLe soja a une valeur nutritionnelle plus élevée que le riz et est exceptionnellement bénéfique pour la santé.
断じて行えば鬼神も之を避く
danjite okonaeba kijin mo kore o sakuSi vous agissez avec une résolution ferme, aucun obstacle — pas même les forces surnaturelles — ne pourra se dresser sur votre chemin.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariLorsqu'un homme s'aventure dans la société pour travailler ou mener sa vie, il rencontrera inévitablement de nombreux rivaux et obstacles.
伊達の薄着
date no usugiPorter des vêtements légers par temps froid pour rester élégant, sacrifiant le confort ou la santé à la vanité.
出物腫れ物所嫌わず
demono haremono tokoro kirawazuLes fonctions corporelles naturelles et les maux physiques peuvent survenir à tout moment ou en tout lieu, quelle que soit la situation.
泥中の蓮
deichuu no hachisuMaintenir son intégrité et sa pureté de caractère même dans un environnement corrompu ou difficile.
伝家の宝刀
denka no hotoUn atout ou un dernier recours réservé aux moments critiques.
駑馬十駕
doba jugaMême ceux qui ont un talent limité peuvent égaler les individus doués grâce à un effort persistant et continu.
同病相憐れむ
dobyo ai awaremuLes personnes qui partagent les mêmes souffrances ou difficultés éprouvent naturellement de la sympathie et se réconfortent mutuellement.
どこ吹く風
doko fuku kazeUne attitude de totale indifférence face aux critiques ou à l'entourage.
毒にも薬にもならぬ
doku ni mo kusuri ni mo naranuDécrit quelque chose qui n'a aucun effet, bon ou mauvais, et qui est finalement inutile.
毒を食らわば皿まで
doku o kurawaba sara madeUne fois qu'on a commencé quelque chose, même si c'est mal ou dangereux, il faut aller jusqu'au bout.
毒を以って毒を制す
doku o motte doku o seisuUtiliser une chose mauvaise ou nuisible pour éliminer ou neutraliser un autre mal.