KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

大根役者

LectureだいこんやくしゃRomajidaikon yakusha

Un acteur qui manque de talent.

un acteur radis

Réponse rapide

Un acteur qui manque de talent.

Image Littérale
un acteur radis
Emploi
Cette expression est utilisée pour critiquer la performance d'un acteur ou de manière modeste pour reconnaître son propre manque de talent.

Sens

Terme utilisé pour décrire un artiste qui manque de talent ou qui donne une mauvaise performance. Il compare un acteur sans succès à un radis daikon par un jeu de mots sur le fait de "frapper" (ataru) juste ou d'avoir un succès.

Image Littérale

un acteur radis

Emploi

Cette expression est utilisée pour critiquer la performance d'un acteur ou de manière modeste pour reconnaître son propre manque de talent.

Nuance

Critique ou insultant pour les autres, mais peut être humble pour soi-même.

Exemples

01

彼は主役を演じたが、あまりの大根役者ぶりに観客は失笑した。

Il a joué le rôle principal, mais le public a éclaté de rire devant sa piètre performance d'« acteur radis ».

02

自分でも大根役者だと自覚しているから、猛練習が必要だ。

Je dois m'entraîner dur parce que je réalise que je ne suis moi-même qu'un « acteur radis ».

03

あんな大根役者を起用しては、映画の評価が下がってしまう。

Si l'on engage un tel « acteur radis », la note du film va chuter.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien que les mots composants soient basiques, la signification idiomatique et le jeu de mots sous-jacent nécessitent une compréhension culturelle plus avancée.

大根

だいこん / daikon

radis

役者

やくしゃ / yakusha

acteur

Profil d’Usage

NeutreCritiqueModesteCe proverbe est un yojijukugo.?Un yojijukugo est une expression japonaise de quatre kanji qui fonctionne comme une formule fixe.

Note d’usage: Appeler un artiste professionnel de la sorte peut être très offensant.

Risque d’erreur

Cela ne signifie pas un acteur qui aime les radis ; cela fait spécifiquement référence à son manque de talent.

Rechercher Avec

大根役者だいこんやくしゃdaikon yakushadaikonyakushadaikon-yakusha

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable三流役者
Semblable下手くそ

Origine

Le terme dérive d'un jeu de mots sur le mot « ataru » (frapper/réussir). Tout comme on dit que le radis daikon ne provoque jamais d'intoxication alimentaire (atarai), quelle que soit la façon dont il est cuisiné, un acteur sans succès dont la performance ne devient jamais un « hit » (atarai) est comparé à ce légume.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Réussite et Échec
02

Situations

Comparer des Personnes ou des Choses
03

Étiquettes

🍡Cuisine et Gastronomie⚔️Vie et Sagesse Générale🎌Culture Japonaise

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-01-04
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comVocabulaire kanji: Kanji.Jepang.orgÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine