Proverbe / Kotowaza
武陵桃源
Une utopie ou un paradis paisible et magnifique, isolé des problèmes du monde ordinaire.
La source aux fleurs de pêcher de Wuling
Réponse rapide
Une utopie ou un paradis paisible et magnifique, isolé des problèmes du monde ordinaire.
- Image Littérale
- La source aux fleurs de pêcher de Wuling
- Emploi
- Utilisé pour décrire un lieu paisible et beau ou un mode de vie qui ressemble à une évasion du monde moderne et agité.
Sens
Un paradis caché ou un « paradis terrestre » où les gens vivent en paix, à l'écart du bruit et des conflits de la société quotidienne. Le terme décrit une terre idéale caractérisée par la beauté naturelle et la tranquillité, et peut désigner des lieux offrant un sentiment d'évasion par rapport aux soucis du monde.
Image Littérale
La source aux fleurs de pêcher de Wuling
Emploi
Utilisé pour décrire un lieu paisible et beau ou un mode de vie qui ressemble à une évasion du monde moderne et agité.
Nuance
Littéraire et hautement descriptif ; peut être utilisé de manière réflexive ou admirative.
Exemples
喧騒を離れた山奥の温泉地は、まるで武陵桃源のようだった。
La station thermale située au fond des montagnes, loin du bruit, était comme un paradis caché.
武陵桃源のような暮らしに憧れるが、現実はそう甘くない。
J'aspire à une vie semblable à une utopie paisible, mais la réalité n'est pas si facile.
都会の喧騒を忘れられるこの場所は、私にとっての武陵桃源だ。
Cet endroit où je peux oublier l'agitation de la ville est pour moi un paradis caché.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Il s'agit d'un composé de quatre caractères (yojijukugo) constitué de kanjis formels et de références littéraires.
武陵
ぶりょう / buryou
Wuling (un nom de lieu dans la Chine ancienne)
桃源
とうげん / tougen
source de fleurs de pêcher ; utopie
喧騒
けんそう / kensou
tumulte ; agitation
別天地
べってんち / bettenchi
un autre monde ; un monde à part
Profil d’Usage
Note d’usage: Principalement utilisé pour des lieux ou des états d'esprit qui offrent une évasion ; ne s'applique pas à l'urbanisme pratique.
Risque d’erreur
Assurez-vous de l'utiliser pour décrire une évasion paisible ; cela ne fait pas référence à la culture littérale des pêches.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Tiré de l'œuvre « Touka-genki » (La source aux fleurs de pêcher) du poète Tao Yuanming de la dynastie des Jin orientaux. L'histoire raconte celle d'un pêcheur de Wuling qui, en remontant le cours d'eau, découvrit une forêt remplie de fleurs de pêcher. Au-delà de la forêt, il trouva un village caché où les gens vivaient en paix, ignorant les guerres et les conflits du monde extérieur. Cette histoire est devenue la base du terme désignant un paradis paisible séparé de la société.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.