KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre vida y sabiduría general

Los proverbios japoneses sobre la vida ayudan a mirar decisiones, cambios y pequeñas consecuencias del día a día. Esta selección sirve cuando buscas una sabiduría práctica, no una frase grandilocuente.

La página 3 de 8 muestra las entradas 97-144. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses en la etiqueta Vida y Sabiduría General

Mostrando 97-144 de 362 entradas // Página 3 de 8

+

棒に振る

bou ni furu

Desperdiciar todos los esfuerzos previos o el trabajo duro.

+

忙中自ずから閑あり

bochuu onozukara kan ari

Incluso en periodos de mucha actividad, surgen de forma natural momentos de ocio o tiempo libre.

+

棒ほど願って針ほど叶う

bou hodo negatte hari hodo kanau

Incluso si se tiene un gran deseo, es posible que solo se cumpla una pequeña parte.

+

暴飲暴食

bou in boushoku

Comer y beber de forma excesiva o inmoderada.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Metáfora para cuando ocurren muchos eventos felices o tareas muy ocupadas al mismo tiempo.

+

望蜀

bou shoku

Desear aún más después de alcanzar una meta, ilustrando que la codicia humana no tiene límites.

+

ボタンを掛け違える

botan o kakechigaeru

Cometer un error al inicio de un proceso que genera complicaciones o malentendidos posteriores.

+

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い

bozu nikukerya kesa made nikui

Odiar a alguien tanto que ese odio se extiende a todo lo relacionado con esa persona.

+

文武両道

bun bu ryodo

Destacar tanto en el aprendizaje académico como en el entrenamiento físico

+

武陵桃源

buryou tougen

Una utopía o paraíso pacífico y hermoso aislado de los problemas del mundo ordinario.

+

武士は食わねど高楊枝

bushi wa kuwanedo takayouji

Mantener la dignidad y el orgullo incluso al enfrentar la pobreza o la adversidad.

+

武士に二言は無い

bushi ni nigon wa nai

Una persona íntegra nunca debe retractarse de su palabra ni cambiar una promesa una vez hecha.

+

豚に真珠

buta ni shinju

Dar algo valioso a alguien que no puede apreciar su valor es un desperdicio.

+

茶腹も一時

chabara mo ittoki

Incluso una solución pequeña o temporal puede ayudar a superar un momento difícil.

+

チャンスの神様は前髪しかない

chansu no kamisama wa maegami shika nai

Aprovecha las oportunidades de inmediato antes de que pasen y sea imposible atraparlas.

+

血は水よりも濃い

chi wa mizu yori mo koi

Los lazos familiares y los vínculos entre parientes consanguíneos son más fuertes que las relaciones con los demás.

+

知は力なり

chi wa chikara nari

El conocimiento es la mayor fuente de poder para los seres humanos.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

El conocimiento y la sabiduría son tesoros eternos cuyo valor trasciende las generaciones.

+

知恵と力は重荷にならぬ

chie to chikara wa omoni ni naranu

El conocimiento y la fuerza física son activos que nunca representan una carga y siempre son útiles en la vida.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Verse envuelto en un desastre o problema inesperado sin tener la culpa.

+

近惚れの早飽き

chikabore no hayaaki

El romance apasionado que comienza de repente tiende a enfriarse igual de rápido.

+

塵も積もれば山となる

chiri mo tsumoreba yama to naru

Los pequeños esfuerzos o elementos, cuando se acumulan con el tiempo, pueden convertirse en algo significativo.

+

散る桜残る桜も散る桜

chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakura

Así como todas las flores de cerezo terminan cayendo, toda vida humana debe llegar a su fin.

+

提灯に釣鐘

chochin ni tsurigane

Se usa para describir dos cosas que son incomparables debido a una gran diferencia en calidad, estatus o peso.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Centrarse en diferencias superficiales sin darse cuenta de que el resultado final es exactamente el mismo.

+

長所は短所

chousho wa tansho

Las fortalezas de una persona también pueden verse como debilidades según la perspectiva y el contexto.

+

忠言は耳に逆らう

chugen wa mimi ni sakarau

El consejo sincero es difícil de escuchar y de aceptar.

+

忠臣は二君に仕えず

chushin wa nikun ni tsukaezu

Una persona verdaderamente leal permanece comprometida con un solo señor y no sirve a otro.

+

大は小を兼ねる

dai wa sho o kaneru

Un objeto más grande puede cumplir la función de uno más pequeño, lo que lo hace más versátil.

+

大同小異

daidou shoui

Aunque existen pequeñas diferencias, las cosas son esencialmente iguales.

+

大隠は朝市に隠る

daiin wa choshi ni kakuru

Un sabio no necesita retirarse a las montañas, sino que puede permanecer imperturbable incluso en una ciudad bulliciosa.

+

大事は小事より起こる

daiji wa shouji yori okoru

Los grandes eventos o problemas importantes se originan en causas menores.

+

大事の前の小事

daiji no mae no shoji

Los pequeños detalles deben manejarse con cuidado al perseguir un gran objetivo, o las cosas pequeñas pueden sacrificarse por un objetivo mayor.

+

大根役者

daikon yakusha

Un actor que no tiene talento para la actuación.

+

大胆不敵

daitan futeki

Poseer un gran valor y no mostrar temor ante el peligro o las dificultades.

+

大豆は米にまさる

daizu wa kome ni masaru

La soja tiene un valor nutricional superior al del arroz y es excepcionalmente beneficiosa para la salud.

+

断じて行えば鬼神も之を避く

danjite okonaeba kijin mo kore o saku

Si actúas con firme resolución, ningún obstáculo —ni siquiera fuerzas sobrenaturales— podrá interponerse en tu camino.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Cuando un hombre sale a la sociedad para trabajar o llevar una vida, inevitablemente encontrará muchos rivales y obstáculos.

+

伊達の薄着

date no usugi

Vestir ropa ligera en clima frío para mantener una apariencia elegante, sacrificando la comodidad o la salud por vanidad.

+

出物腫れ物所嫌わず

demono haremono tokoro kirawazu

Las funciones corporales naturales y las dolencias físicas pueden ocurrir en cualquier momento o lugar, sin importar la situación.

+

泥中の蓮

deichuu no hachisu

Mantener la integridad y la pureza de carácter incluso en un entorno corrupto o difícil.

+

伝家の宝刀

denka no hoto

Un as bajo la manga o el último recurso reservado para momentos críticos.

+

駑馬十駕

doba juga

Incluso quienes tienen talento limitado pueden igualar a los dotados mediante un esfuerzo persistente y continuo.

+

同病相憐れむ

dobyo ai awaremu

Las personas que comparten los mismos sufrimientos o dificultades se compadecen y se consuelan mutuamente de forma natural.

+

どこ吹く風

doko fuku kaze

Una actitud de total indiferencia hacia las críticas o el entorno.

+

毒にも薬にもならぬ

doku ni mo kusuri ni mo naranu

Describe algo que no tiene efecto, ni bueno ni malo, y es finalmente inútil.

+

毒を食らわば皿まで

doku o kurawaba sara made

Una vez que has empezado algo, incluso si es malo o peligroso, debes terminarlo.

+

毒を以って毒を制す

doku o motte doku o seisu

Utilizar algo malo o dañino para eliminar o contrarrestar otro mal.