Proverbio / Kotowaza
断じて行えば鬼神も之を避く
Si actúas con firme resolución, ningún obstáculo —ni siquiera fuerzas sobrenaturales— podrá interponerse en tu camino.
Si actúas con determinación, incluso los dioses y espíritus feroces se apartarán
Respuesta breve
Si actúas con firme resolución, ningún obstáculo —ni siquiera fuerzas sobrenaturales— podrá interponerse en tu camino.
- Imagen Literal
- Si actúas con determinación, incluso los dioses y espíritus feroces se apartarán
- Comparación en inglés
- Fortune favors the bold.
- Uso
- Se utiliza para enfatizar la importancia de tener el valor de actuar con decisión, especialmente al enfrentar una gran oposición o desafíos intimidantes.
Significado
Esta expresión destaca el poder de la acción decisiva y la voluntad inquebrantable. Sugiere que cuando una persona está verdaderamente decidida y toma medidas audaces hacia una meta, puede superar cualquier dificultad u oposición. La imagen de incluso 'dioses y demonios' apartándose ilustra que una resolución sólida puede despejar el camino a través de circunstancias aparentemente imposibles.
Imagen Literal
Si actúas con determinación, incluso los dioses y espíritus feroces se apartarán
Equivalentes en inglés
Fortune favors the bold.
Where there’s a will, there’s a way.
Uso
Se utiliza para enfatizar la importancia de tener el valor de actuar con decisión, especialmente al enfrentar una gran oposición o desafíos intimidantes.
Matiz
Formal y literario. Transmite un fuerte sentido de resolución y aliento para el liderazgo audaz o la convicción personal.
Ejemplos
多くの反対意見があったが、社長は改革を推し進めた。断じて行えば鬼神も之を避く、彼の決断力は会社を変えた。
A pesar de las muchas opiniones opuestas, el presidente siguió adelante con las reformas. Actuando con la resolución de que 'hasta los dioses se apartan ante los decididos', su decisión transformó la empresa.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
La frase utiliza gramática literaria (la forma condicional 'ba' combinada con el marcador de objeto 'wo' y el verbo 'saku') y compuestos de kanji formales.
断じて
だんじて / danjite
con decisión, con resolución
行えば
おこなえば / okonaeba
si uno realiza/actúa
鬼神
きじん / kijin
dioses feroces, espíritus, demonios
避く
さく / saku
evitar, apartarse
Perfil de Uso
Nota de uso: Esta es una expresión literaria muy fuerte; en una conversación informal, podría sonar demasiado dramática.
Riesgo de Error
No confunda 'saku' (evitar/apartarse) con 'saku' (florecer) u otros homófonos; aquí significa que incluso los espíritus poderosos se apartarán de tu camino.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Esta expresión proviene del Shiji (Memorias históricas), específicamente de la sección 'Huaiyin Hou Liezhuan' (Biografía del marqués de Huaiyin). Se atribuye al general Han Xin, quien enseñaba que con una voluntad y acción firmes, se puede superar cualquier dificultad.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.