KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

断じて行えば鬼神も之を避く

LeituraだんじておこなえばきじんもこれをさくRomajidanjite okonaeba kijin mo kore o saku

Se você agir com firme determinação, nenhum obstáculo — nem mesmo forças sobrenaturais — poderá ficar no seu caminho.

Se você agir com determinação, até mesmo deuses ferozes e espíritos se afastarão

Resposta rápida

Se você agir com firme determinação, nenhum obstáculo — nem mesmo forças sobrenaturais — poderá ficar no seu caminho.

Imagem Literal
Se você agir com determinação, até mesmo deuses ferozes e espíritos se afastarão
Comparação em inglês
Fortune favors the bold.
Como Usar
Usado para enfatizar a importância de ter coragem para agir decisivamente, especialmente ao enfrentar oposição ou desafios difíceis.

Significado

Esta expressão enfatiza o poder da ação decisiva e da força de vontade inabalável. Sugere que quando uma pessoa está verdadeiramente determinada e toma passos ousados em direção a um objetivo, ela pode superar qualquer dificuldade ou oposição. A imagem de até 'deuses e demônios' se afastando ilustra que uma resolução forte pode abrir caminho através de circunstâncias aparentemente impossíveis.

Imagem Literal

Se você agir com determinação, até mesmo deuses ferozes e espíritos se afastarão

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Fortune favors the bold.

02
Próximo✓ Revisado

Where there’s a will, there’s a way.

Como Usar

Usado para enfatizar a importância de ter coragem para agir decisivamente, especialmente ao enfrentar oposição ou desafios difíceis.

Tom

Formal e literário. Transmite um forte senso de determinação e encorajamento para liderança ousada ou convicção pessoal.

Exemplos

01

多くの反対意見があったが、社長は改革を推し進めた。断じて行えば鬼神も之を避く、彼の決断力は会社を変えた。

Apesar de muitas opiniões contrárias, o presidente seguiu em frente com as reformas. Agindo com a determinação de que 'até mesmo os deuses se afastam para os decididos', sua capacidade de decisão transformou a empresa.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

A frase utiliza gramática literária (a forma condicional 'ba' combinada com o marcador de objeto 'wo' e o verbo 'saku') e compostos de kanji formais.

断じて

だんじて / danjite

decididamente, com determinação

行えば

おこなえば / okonaeba

se alguém realizar/agir

鬼神

きじん / kijin

deuses ferozes, espíritos, demônios

避く

さく / saku

evitar, afastar-se

Perfil de Uso

LiterárioEncorajador

Nota de uso: Esta é uma expressão literária muito forte; em uma conversa casual, pode soar excessivamente dramática.

Risco de erro

Não confunda 'saku' (evitar/afastar-se) com 'saku' (florescer) ou outros homófonos; aqui significa que até espíritos poderosos sairão do seu caminho.

Buscar Como

断じて行えば鬼神も之を避くだんじておこなえばきじんもこれをさくdanjite okonaeba kijin mo kore o sakudanjiteokonaebakijinmokoreosakudanjite-okonaeba-kijin-mo-kore-o-saku

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar意志あるところに道あり
Similar為せば成る

Origem

Esta expressão tem origem no Shiji (Registros do Historiador), especificamente no 'Huaiyin Hou Liezhuan' (Biografia do Marquês de Huaiyin). É atribuída ao general Han Xin, ensinando que com forte vontade e ação, qualquer dificuldade pode ser superada.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Esforço e PaciênciaEstratégia e AçãoSucesso e Fracasso
02

Situações

Incentivar AlguémElogiar o EsforçoIncentivar Ação
03

Tags

🎯Estratégia e Tática🌟Motivação⚔️Vida e Sabedoria Geral

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine