KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

断じて行えば鬼神も之を避く

ReadingだんじておこなえばきじんもこれをさくRomajidanjite okonaeba kijin mo kore o saku

If you act with firm resolve, no obstacle—not even supernatural forces—can stand in your way.

If you act with determination, even fierce gods and spirits will step aside

Quick Answer

If you act with firm resolve, no obstacle—not even supernatural forces—can stand in your way.

Literal Image
If you act with determination, even fierce gods and spirits will step aside
Closest Equivalent
Fortune favors the bold.
How to Use It
Used to emphasize the importance of having the courage to act decisively, especially when facing opposition or daunting challenges.

Meaning

This expression emphasizes the power of decisive action and unwavering willpower. It suggests that when a person is truly determined and takes bold steps toward a goal, they can overcome any difficulty or opposition. The image of even 'gods and demons' getting out of the way illustrates that strong resolve can clear a path through seemingly impossible circumstances.

Literal Image

If you act with determination, even fierce gods and spirits will step aside

Equivalent Proverbs

01
Close✓ Reviewed

Fortune favors the bold.

Both emphasize the success that comes from courageous action.

02
Close✓ Reviewed

Where there’s a will, there’s a way.

Both suggest that determination creates a path to success.

How to Use It

Used to emphasize the importance of having the courage to act decisively, especially when facing opposition or daunting challenges.

Tone

Formal and literary. It conveys a strong sense of resolve and encouragement for bold leadership or personal conviction.

Examples

01

多くの反対意見があったが、社長は改革を推し進めた。断じて行えば鬼神も之を避く、彼の決断力は会社を変えた。

Despite many opposing opinions, the president pushed forward with the reforms. Acting with the resolve that 'even gods step aside for the determined,' his decisiveness transformed the company.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

The phrase uses literary grammar (the conditional 'ba' form combined with the object marker 'wo' and verb 'saku') and formal kanji compounds.

断じて

だんじて / danjite

decidedly, with resolve

行えば

おこなえば / okonaeba

if one carries out/acts

鬼神

きじん / kijin

fierce gods, spirits, demons

避く

さく / saku

to avoid, to step aside

Usage Profile

LiteraryEncouraging

Usage note: This is a very strong, literary expression; in casual conversation, it might sound overly dramatic.

Misread Risk

Do not confuse 'saku' (avoid/step aside) with 'saku' (to bloom) or other homophones; here it means even powerful spirits will get out of your way.

Search As

断じて行えば鬼神も之を避くだんじておこなえばきじんもこれをさくdanjite okonaeba kijin mo kore o sakudanjiteokonaebakijinmokoreosakudanjite-okonaeba-kijin-mo-kore-o-saku

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar意志あるところに道あり
Similar為せば成る

Origin

This expression originates from the Shiji (Records of the Grand Historian), specifically the 'Huaiyin Hou Liezhuan' (Biography of the Marquis of Huaiyin). It is attributed to the general Han Xin, teaching that with strong will and action, any difficulty can be overcome.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Effort and PatienceStrategy and ActionSuccess and Failure
02

Situations

Encourage SomeonePraise EffortUrge Action
03

Tags

🎯Strategy & Tactics🌟Motivation⚔️Life & General Wisdom

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-15
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine