Proverbe / Kotowaza
断じて行えば鬼神も之を避く
Si vous agissez avec une résolution ferme, aucun obstacle — pas même les forces surnaturelles — ne pourra se dresser sur votre chemin.
Si vous agissez avec détermination, même les dieux farouches et les esprits s'écarteront
Réponse rapide
Si vous agissez avec une résolution ferme, aucun obstacle — pas même les forces surnaturelles — ne pourra se dresser sur votre chemin.
- Image Littérale
- Si vous agissez avec détermination, même les dieux farouches et les esprits s'écarteront
- Comparaison anglaise
- Fortune favors the bold.
- Emploi
- Utilisé pour souligner l'importance d'avoir le courage d'agir avec décision, en particulier face à une opposition ou des défis intimidants.
Sens
Cette expression souligne le pouvoir de l'action décisive et d'une volonté inébranlable. Elle suggère que lorsqu'une personne est vraiment déterminée et prend des mesures audacieuses vers un objectif, elle peut surmonter toute difficulté ou opposition. L'image même des « dieux et démons » s'écartant illustre qu'une résolution solide peut ouvrir une voie à travers des circonstances apparemment impossibles.
Image Littérale
Si vous agissez avec détermination, même les dieux farouches et les esprits s'écarteront
Équivalents en anglais
Fortune favors the bold.
Where there’s a will, there’s a way.
Emploi
Utilisé pour souligner l'importance d'avoir le courage d'agir avec décision, en particulier face à une opposition ou des défis intimidants.
Nuance
Formel et littéraire. Il véhicule un fort sentiment de résolution et d'encouragement pour un leadership audacieux ou une conviction personnelle.
Exemples
多くの反対意見があったが、社長は改革を推し進めた。断じて行えば鬼神も之を避く、彼の決断力は会社を変えた。
Malgré de nombreuses opinions divergentes, le président a poursuivi les réformes. Agissant avec la résolution selon laquelle « même les dieux s'écartent devant les déterminés », son esprit de décision a transformé l'entreprise.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
La phrase utilise une grammaire littéraire (la forme conditionnelle en « ba » combinée au marqueur d'objet « wo » et au verbe « saku ») et des composés de kanji formels.
断じて
だんじて / danjite
résolument, avec résolution
行えば
おこなえば / okonaeba
si l'on réalise/agit
鬼神
きじん / kijin
dieux farouches, esprits, démons
避く
さく / saku
éviter, s'écarter
Profil d’Usage
Note d’usage: Il s'agit d'une expression littéraire très forte ; dans une conversation décontractée, elle pourrait sembler trop dramatique.
Risque d’erreur
Ne confondez pas « saku » (éviter/s'écarter) avec « saku » (fleurir) ou d'autres homophones ; ici, cela signifie que même les esprits puissants s'écarteront de votre chemin.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression est issue du Shiji (Mémoires historiques), plus précisément du « Huaiyin Hou Liezhuan » (Biographie du marquis de Huaiyin). Elle est attribuée au général Han Xin, enseignant qu'avec une volonté et une action fortes, toute difficulté peut être surmontée.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.