KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

散る桜残る桜も散る桜

LecturaちるさくらのこるさくらもちるさくらRomajichiru sakura nokoru sakura mo chiru sakura

Así como todas las flores de cerezo terminan cayendo, toda vida humana debe llegar a su fin.

Flores de cerezo que caen; las flores de cerezo que quedan también son flores de cerezo que caen.

Respuesta breve

Así como todas las flores de cerezo terminan cayendo, toda vida humana debe llegar a su fin.

Imagen Literal
Flores de cerezo que caen; las flores de cerezo que quedan también son flores de cerezo que caen.
Comparación en inglés
All flesh is grass
Uso
Se usa al reflexionar sobre la impermanencia de la vida, aceptar la inevitabilidad de la muerte o discutir la importancia de vivir plenamente porque el tiempo es limitado.

Significado

Esta expresión utiliza la imagen de los cerezos en flor para enseñar el concepto budista de la impermanencia. Aunque algunas flores permanezcan en la rama mientras otras caen, su destino es finalmente el mismo. Sirve como recordatorio de que la muerte es inevitable para todos los seres vivos, independientemente de cuánto tiempo vivan.

Imagen Literal

Flores de cerezo que caen; las flores de cerezo que quedan también son flores de cerezo que caen.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

All flesh is grass

02
Cercano✓ Revisado

We are all mortal

Uso

Se usa al reflexionar sobre la impermanencia de la vida, aceptar la inevitabilidad de la muerte o discutir la importancia de vivir plenamente porque el tiempo es limitado.

Matiz

Reflexivo y tranquilo, con una perspectiva budista sobre la mortalidad.

Ejemplos

01

散る桜残る桜も散る桜——どれほど長寿でも、人はいつか逝く。大切なのは、その命をどう使うかだろう。

Flores de cerezo que caen, las flores que quedan también son flores que caen—sin importar cuánto tiempo viva alguien, eventualmente fallecerá. Lo que importa es cómo se usa esa vida.

02

父が末期がんと診断されたとき、彼は静かに言った。散る桜残る桜も散る桜、悔いなく生きてきたから怖くないと。

Cuando a mi padre le diagnosticaron cáncer terminal, dijo tranquilamente: 'Flores de cerezo que caen, las flores que quedan también son flores que caen'. Dijo que no tenía miedo porque había vivido sin remordimientos.

03

春の公園で満開の桜を眺めながら、散る桜残る桜も散る桜という言葉が浮かんだ。美しいものはいつか必ず終わりを迎える。

Mientras miraba los cerezos en plena floración en el parque en primavera, me vino a la mente la frase 'flores de cerezo que caen, las flores que quedan también son flores que caen'. Las cosas bellas siempre llegan a su fin tarde o temprano.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

El vocabulario (sakura, chiru, nokoru) es sencillo, pero la repetición poética y el contexto filosófico budista hacen que el significado general sea más sofisticado.

散る

ちる / chiru

caer (flores, hojas); dispersarse

さくら / sakura

flor de cerezo

残る

のこる / nokoru

quedar; permanecer

Perfil de Uso

LiterarioDe advertencia

Nota de uso: Debido a que este proverbio trata sobre la muerte, debe usarse con sensibilidad hacia las circunstancias del oyente.

Riesgo de Error

No use esto para decir simplemente que los cerezos en flor son hermosos; se centra específicamente en la inevitabilidad de su caída como metáfora de la mortalidad humana.

Buscar Como

散る桜残る桜も散る桜ちるさくらのこるさくらもちるさくらchiru sakura nokoru sakura mo chiru sakurachirusakuranokorusakuramochirusakurachiru-sakura-nokoru-sakura-mo-chiru-sakura

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible明日ありと思う心の仇桜asu ari to omou kokoro no adazakuraNo dejes para mañana lo que puedas hacer hoy, pues los imprevistos pueden privarte de la oportunidad.
Similar人の命は露のごとし
Similar諸行無常
Similar三日見ぬ間の桜かな
Opuesto長生きに悪いことなし

Origen

Esta frase se atribuye como el poema de muerte (jisei no ku) de Ryōkan (1758-1831), un monje Zen y poeta de finales del período Edo. Nacido en Echigo (actual prefectura de Niigata), Ryōkan fue un monje de la escuela Sōtō conocido por su amor por la poesía y su vida sencilla de mendicidad. Se dice que recitó esto a su discípula, la monja Teishin, mientras estaba en su lecho de muerte. Refleja su tranquila aceptación de la visión budista de la impermanencia (mujou). Aunque se atribuye a Ryōkan, existen diversas teorías sobre su origen específico.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Cambio e ImpermanenciaVida y SaludVerdad y Apariencias
02

Situaciones

Dar Consejos de VidaConsolar tras una Dificultad
03

Etiquetas

⚔️Vida y Sabiduría General🧠Filosofía

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-19
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comFuente 3: tomomi965.comFuente 4: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine