KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Peribahasa Jepang tentang Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Peribahasa Jepang tentang kehidupan membantu membaca pilihan, perubahan, dan akibat kecil yang membentuk hari-hari biasa. Kumpulan ini cocok untuk mencari nasihat yang tidak muluk, tetapi tetap tajam saat dipakai memikirkan hidup.

Halaman 3 dari 8 menampilkan entri 97-144. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.

Kembali ke halaman pertama

Peribahasa Jepang dalam Tag Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Menampilkan 97-144 dari 362 entri // Halaman 3 dari 8

+

棒に振る

bou ni furu

Menyia-nyiakan semua usaha atau kerja keras yang telah dilakukan sebelumnya.

+

忙中自ずから閑あり

bochuu onozukara kan ari

Sesibuk apa pun, waktu luang atau saat-saat santai akan muncul secara alami.

+

棒ほど願って針ほど叶う

bou hodo negatte hari hodo kanau

Meskipun memiliki keinginan yang besar, kenyataannya hanya sebagian kecil saja yang mungkin terwujud.

+

暴飲暴食

bou in boushoku

Makan dan minum secara berlebihan tanpa kendali.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Metafora untuk saat banyak kejadian menyenangkan atau tugas yang sangat sibuk terjadi sekaligus.

+

望蜀

bou shoku

Keinginan untuk mendapatkan lebih banyak setelah mencapai satu tujuan, menggambarkan keserakahan manusia yang tidak ada batasnya.

+

ボタンを掛け違える

botan o kakechigaeru

Membuat kesalahan di awal proses yang menyebabkan komplikasi atau kesalahpahaman di kemudian hari.

+

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い

bozu nikukerya kesa made nikui

Membenci seseorang sedemikian rupa hingga kebencian tersebut meluas ke segala hal yang berhubungan dengannya.

+

文武両道

bun bu ryodo

Unggul dalam bidang akademik dan pelatihan fisik secara bersamaan

+

武陵桃源

buryou tougen

Utopia atau surga tersembunyi yang damai dan indah, terisolasi dari masalah duniawi.

+

武士は食わねど高楊枝

bushi wa kuwanedo takayouji

Menjaga martabat dan harga diri meski sedang menghadapi kemiskinan atau kesulitan.

+

武士に二言は無い

bushi ni nigon wa nai

Seseorang yang berintegritas tidak boleh menarik kembali kata-katanya atau mengubah janji yang telah dibuat.

+

豚に真珠

buta ni shinju

Memberikan sesuatu yang berharga kepada seseorang yang tidak dapat menghargai nilainya adalah sia-sia.

+

茶腹も一時

chabara mo ittoki

Hal kecil atau tindakan sementara bisa membantu seseorang melewati masa sulit.

+

チャンスの神様は前髪しかない

chansu no kamisama wa maegami shika nai

Ambil peluang segera sebelum kesempatan itu lewat dan mustahil untuk ditangkap.

+

血は水よりも濃い

chi wa mizu yori mo koi

Ikatan keluarga dan hubungan antara kerabat sedarah lebih kuat daripada hubungan dengan orang lain.

+

知は力なり

chi wa chikara nari

Pengetahuan adalah sumber kekuatan terbesar bagi manusia.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

Ilmu dan kebijaksanaan adalah harta abadi yang nilainya melampaui generasi.

+

知恵と力は重荷にならぬ

chie to chikara wa omoni ni naranu

Pengetahuan dan kekuatan fisik adalah aset yang tidak pernah membebani dan selalu berguna dalam hidup.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Terjebak dalam bencana atau masalah yang tidak terduga tanpa kesalahan sendiri.

+

近惚れの早飽き

chikabore no hayaaki

Cinta yang membara secara mendadak cenderung mendingin dengan cepat.

+

塵も積もれば山となる

chiri mo tsumoreba yama to naru

Hal-hal atau usaha kecil, jika dikumpulkan seiring waktu, dapat menjadi sesuatu yang signifikan.

+

散る桜残る桜も散る桜

chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakura

Seperti bunga sakura yang pasti gugur, setiap kehidupan manusia pun pasti akan berakhir.

+

提灯に釣鐘

chochin ni tsurigane

Digunakan untuk menggambarkan dua hal yang tidak sebanding karena perbedaan besar dalam kualitas, status, atau bobot.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Fokus pada perbedaan permukaan tanpa menyadari bahwa hasil akhirnya sama saja.

+

長所は短所

chousho wa tansho

Kelebihan seseorang juga dapat dilihat sebagai kekurangan tergantung pada perspektif dan konteksnya.

+

忠言は耳に逆らう

chugen wa mimi ni sakarau

Nasihat yang tulus sulit didengar dan sulit diterima.

+

忠臣は二君に仕えず

chushin wa nikun ni tsukaezu

Seseorang yang benar-benar setia tetap berkomitmen pada satu pemimpin dan tidak melayani yang lain.

+

大は小を兼ねる

dai wa sho o kaneru

Benda yang lebih besar dapat memenuhi peran benda yang lebih kecil, sehingga lebih serbaguna.

+

大同小異

daidou shoui

Meskipun ada perbedaan kecil, pada dasarnya hal tersebut sama.

+

大隠は朝市に隠る

daiin wa choshi ni kakuru

Pertapa sejati tidak perlu mengasingkan diri ke gunung, tetapi tetap tenang meski di tengah keramaian kota.

+

大事は小事より起こる

daiji wa shouji yori okoru

Masalah besar atau peristiwa penting bermula dari penyebab kecil.

+

大事の前の小事

daiji no mae no shoji

Detail kecil harus ditangani dengan hati-hati saat mengejar tujuan besar, atau hal kecil mungkin dikorbankan demi tujuan yang lebih besar.

+

大根役者

daikon yakusha

Aktor yang tidak mahir berakting.

+

大胆不敵

daitan futeki

Memiliki keberanian besar dan tidak menunjukkan rasa takut saat menghadapi bahaya atau kesulitan.

+

大豆は米にまさる

daizu wa kome ni masaru

Kedelai memiliki nilai gizi yang lebih tinggi daripada beras dan sangat bermanfaat bagi kesehatan.

+

断じて行えば鬼神も之を避く

danjite okonaeba kijin mo kore o saku

Jika bertindak dengan tekad bulat, tak ada hambatan—bahkan kekuatan supernatural pun—yang bisa menghalangi jalan Anda.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Ketika seorang laki-laki melangkah ke masyarakat untuk bekerja atau menjalani hidup, ia pasti akan menghadapi banyak pesaing dan rintangan.

+

伊達の薄着

date no usugi

Berpakaian tipis di cuaca dingin demi gaya, mengorbankan kenyamanan atau kesehatan demi penampilan.

+

出物腫れ物所嫌わず

demono haremono tokoro kirawazu

Fungsi tubuh alami dan gangguan fisik dapat terjadi kapan saja atau di mana saja, tanpa memandang situasi.

+

泥中の蓮

deichuu no hachisu

Menjaga integritas dan kemurnian karakter di lingkungan yang korup atau sulit.

+

伝家の宝刀

denka no hoto

Kartu truf atau upaya terakhir yang disimpan untuk saat-saat kritis.

+

駑馬十駕

doba juga

Bakat terbatas pun bisa menandingi orang jenius melalui usaha yang tekun dan terus-menerus.

+

同病相憐れむ

dobyo ai awaremu

Orang-orang yang mengalami penderitaan atau kesulitan yang sama secara alami akan saling bersimpati dan menghibur.

+

どこ吹く風

doko fuku kaze

Sikap masa bodoh atau acuh tak acuh terhadap kritik atau keadaan sekitar.

+

毒にも薬にもならぬ

doku ni mo kusuri ni mo naranu

Sesuatu yang tidak memberikan pengaruh baik maupun buruk, dan pada akhirnya tidak berguna.

+

毒を食らわば皿まで

doku o kurawaba sara made

Sekali melangkah, pantang mundur; menyelesaikan apa yang telah dimulai meskipun buruk atau berbahaya.

+

毒を以って毒を制す

doku o motte doku o seisu

Menggunakan hal jahat atau berbahaya untuk melenyapkan atau melawan kejahatan lainnya.