KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Peribahasa Jepang tentang Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Peribahasa Jepang tentang kehidupan membantu membaca pilihan, perubahan, dan akibat kecil yang membentuk hari-hari biasa. Kumpulan ini cocok untuk mencari nasihat yang tidak muluk, tetapi tetap tajam saat dipakai memikirkan hidup.

Halaman 5 dari 8 menampilkan entri 193-240. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.

Kembali ke halaman pertama

Peribahasa Jepang dalam Tag Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Menampilkan 193-240 dari 362 entri // Halaman 5 dari 8

+

破竹の勢い

hachiku no ikioi

Kemajuan dengan momentum yang hebat dan tidak terhentikan.

+

始めあるものは必ず終わりあり

hajime aru mono wa kanarazu owari ari

Segala sesuatu yang memiliki permulaan pasti akan berakhir.

+

始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな

hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa toruna

Pelajaran tentang pentingnya mengikuti proses dengan cermat dari awal hingga akhir tanpa kehilangan fokus.

+

始めが大事

hajime ga daiji

Pendekatan awal atau titik awal dari suatu usaha sangat memengaruhi hasil akhirnya.

+

白眉

haku bi

Orang atau benda yang paling unggul di antara banyak yang sejenis.

+

薄氷を履むがごとし

hakuhyo o fumu ga gotoshi

Menggambarkan berada dalam situasi yang sangat berbahaya atau posisi genting yang memerlukan kewaspadaan ekstrem.

+

拍車をかける

hakusha o kakeru

Mempercepat kemajuan sesuatu atau memberikan momentum tambahan pada situasi yang sedang berlangsung.

+

話し上手は聞き上手

hanashijozu wa kikijozu

Orang yang mahir berbicara juga adalah orang yang mendengarkan orang lain dengan baik.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Mereka yang tidak bekerja tidak berhak mendapatkan makanan atau penghidupan.

+

鳩が豆鉄砲を食ったよう

hato ga mamedeppou o kutta you

Terkejut dan bengong karena kejadian tiba-tiba.

+

早かろう悪かろう

hayakarou warukarou

Pekerjaan yang dilakukan terlalu cepat menghasilkan kualitas yang buruk.

+

早寝早起き病知らず

hayane hayaoki yamai shirazu

Tidur lebih awal dan bangun pagi membuat hidup sehat dan terhindar dari penyakit.

+

早起きは三文の徳

hayaoki wa sanmon no toku

Bangun pagi baik untuk kesehatan dan bisa mendatangkan keuntungan kecil yang tidak terduga.

+

恥の上塗り

haji no uwanuri

Menumpuk rasa malu di atas kegagalan yang sudah ada saat mencoba menutupinya.

+

始め半分

hajime hanbun

Memulai sesuatu adalah bagian terpenting; sekali dimulai, pekerjaan seolah sudah setengah selesai.

+

花は桜木人は武士

hana wa sakuragi hito wa bushi

Bunga sakura dianggap sebagai yang terindah, sementara samurai adalah sosok paling mulia dan anggun di antara manusia.

+

花に嵐

hana ni arashi

Hal-hal baik cenderung terganggu oleh hambatan.

+

花より団子

hana yori dango

Lebih memilih kegunaan praktis dan substansi daripada keindahan estetika atau penampilan

+

話半分

hanashi hanbun

Menanggapi sebuah cerita dengan skeptis dengan hanya memercayai sekitar separuh dari apa yang dikatakan.

+

腹も身の内

hara mo mi no uchi

Perut juga bagian dari tubuh, jadi makan berlebihan akan merusak kesehatan Anda.

+

腹の皮が張れば目の皮がたるむ

hara no kawa ga hareba me no kawa ga tarumu

Makan hingga kenyang membuat seseorang merasa mengantuk.

+

腹を割る

hara o waru

Berbicara terus terang dan mengungkapkan niat yang sebenarnya tanpa menyembunyikan apa pun.

+

腹が減っては戦ができぬ

hara ga hette wa ikusa ga dekinu

Orang tidak bisa melakukan apa-apa saat lapar.

+

針の筵

hari no mushiro

Situasi yang sangat tidak nyaman atau menyakitkan secara mental karena keadaan sekitar.

+

箸にも棒にもかからない

hashi ni mo bo ni mo kakaranai

Menjelaskan sesuatu yang mutunya sangat buruk atau kurang bermanfaat sehingga sama sekali tidak berguna dan mustahil ditangani.

+

箸にも棒にも掛からぬ

hashi ni mo bou ni mo kakaranu

Sesuatu yang sangat tidak berguna atau berkualitas buruk sehingga tidak tertolong lagi.

+

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiru

Menjadi sangat takut terhadap hal-hal yang tidak berbahaya karena mengingatkan pada pengalaman traumatis masa lalu.

+

蛇ににらまれた蛙

hebi ni niramareta kaeru

Terpaku karena takut saat menghadapi lawan yang kuat atau situasi yang mengerikan.

+

下手の横好き

heta no yokozuki

Sangat antusias menekuni hobi atau aktivitas meskipun tidak mahir.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Menambah parah situasi yang sudah buruk atau tegang.

+

火の消えた回り灯篭

hi no kieta mawaridouro

Metafora untuk sesuatu yang tadinya ramai tiba-tiba kehilangan vitalitasnya dan menjadi sunyi atau sepi.

+

火のない所に煙は立たぬ

hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu

Rumor tidak akan ada tanpa adanya kebenaran atau penyebab yang mendasarinya.

+

非の打ち所がない

hi no uchidokoro ga nai

Keadaan yang benar-benar sempurna dan tanpa cela sedikit pun.

+

日暮れて道遠し

higurete michi tooshi

Memiliki banyak hal yang harus diselesaikan saat waktu mulai habis.

+

引かれ者の小唄

hikare mono no kouta

Berpura-pura tegar atau melontarkan alasan untuk menutupi kekecewaan atau kekalahan.

+

低き所に水溜まる

hikuki tokoro ni mizu tamaru

Sama seperti air secara alami mengalir ke tempat terendah, orang-orang dan keberuntungan secara alami berkumpul di sekitar mereka yang tetap rendah hati.

+

髀肉之嘆

hiniku no tan

Meratapi kurangnya kesempatan untuk menggunakan keahlian dan kemalasan yang diakibatkannya.

+

品行方正

hinkou housei

Berperilaku dengan cara yang teguh secara moral dan patut dicontoh.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

Kemiskinan dapat menumpulkan pikiran dan merusak penilaian seseorang.

+

顰に効う

hisomi ni narau

Meniru orang lain secara buta tanpa mempertimbangkan kualitas tindakan tersebut, atau mengikuti jejak seseorang sebagai bentuk kerendahan hati.

+

人は見かけによらぬもの

hito wa mikake ni yoranu mono

Karakter atau kemampuan asli seseorang tidak dapat dinilai dari penampilan luar saja.

+

人は落ち目が大事

hito wa ochime ga daiji

Karakter asli seseorang dan ketulusan hubungan mereka terungkap saat mereka mengalami kemunduran nasib.

+

人には飽かぬが病に飽く

hito ni wa akanu ga yamai ni aku

Seseorang tidak pernah bosan dengan kehadiran orang lain, tetapi penyakit yang berkepanjangan menjadi melelahkan dan sulit ditanggung.

+

人には添うてみよ馬には乗ってみよ

hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyo

Karakter dan kualitas sejati hanya dapat dipahami melalui pengalaman pribadi secara langsung.

+

人のふり見てわがふり直せ

hito no furi mite waga furi naose

Perhatikan perilaku orang lain dan jadikan itu sebagai panduan untuk memperbaiki atau mengoreksi perilaku sendiri.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

Mustahil untuk menghentikan orang lain bergosip atau menyebarkan rumor.

+

人のうわさも七十五日

hito no uwasa mo shichijugo nichi

Rumor dan gosip secara alami akan dilupakan oleh publik seiring berjalannya waktu.

+

冷や酒と親の意見は後から利く

hiyazake to oya no iken wa ato kara kiku

Nasihat orang tua, seperti sake dingin, mungkin tidak langsung terasa namun terbukti nilainya seiring berjalannya waktu.