KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Peribahasa Jepang tentang Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Peribahasa Jepang tentang kehidupan membantu membaca pilihan, perubahan, dan akibat kecil yang membentuk hari-hari biasa. Kumpulan ini cocok untuk mencari nasihat yang tidak muluk, tetapi tetap tajam saat dipakai memikirkan hidup.

Halaman 7 dari 8 menampilkan entri 289-336. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.

Kembali ke halaman pertama

Peribahasa Jepang dalam Tag Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Menampilkan 289-336 dari 362 entri // Halaman 7 dari 8

+

因果応報

inga oho

Perbuatan baik membawa hasil baik, perbuatan buruk membawa hasil buruk.

+

命は天に在り

inochi wa ten ni ari

Hidup dan umur manusia ditentukan oleh takdir atau kekuatan yang lebih tinggi di luar kendali manusia.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Segala sesuatu hanya mungkin terjadi selama Anda masih hidup, sehingga hidup harus dilindungi di atas segalanya.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Semakin lama seseorang hidup, semakin besar kemungkinan ia mengalami rasa malu atau kehinaan.

+

陰徳あれば陽報あり

intoku areba yoho ari

Berbuat baik secara sembunyi-sembunyi pasti akan membuahkan imbalan yang nyata.

+

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ

inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenu

Kebaikan yang singkat akan diingat dalam waktu yang sangat lama.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

Tindakan membawa hasil yang tidak terduga, baik itu kemalangan tiba-tiba atau keberuntungan yang tidak disengaja.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Orang lain mengambil pujian atau imbalan dari kerja keras Anda.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Menyatakan fakta yang sangat jelas sehingga tidak perlu disebutkan.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Gelas pertama dikendalikan orangnya, gelas berikutnya membuat hilang kendali hingga alkohol mendominasi peminumnya.

+

入り船あれば出船あり

irifune areba defune ari

Sama seperti kapal yang masuk dan keluar pelabuhan, setiap perpisahan akan diimbangi dengan pertemuan baru.

+

煎り豆に花

irimame ni hana

Merujuk pada kejadian mustahil atau seseorang yang masa kejayaannya sudah lewat tetapi kembali meraih sukses.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

Perasaan cinta romantis dapat membuat seseorang bertindak di luar nalar dan logika.

+

色の白いは七難隠す

iro no shiroi wa shichinan kakusu

Kulit cerah dapat menutupi berbagai kekurangan fisik lainnya.

+

色気より食い気

iroke yori kuike

Lebih mementingkan nafsu makan daripada urusan asmara atau daya tarik romantis.

+

石の上にも三年

ishi no ue ni mo sannen

Ketekunan membuahkan hasil; bahkan batu yang dingin pun akan menjadi hangat jika diduduki cukup lama.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Bersikap sangat berhati-hati bahkan ketika sesuatu terlihat aman.

+

急がば回れ

isogaba maware

Mengambil rute yang aman dan tidak langsung akhirnya lebih cepat daripada jalan pintas yang berisiko.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Masa depan tidak ada yang tahu.

+

自業自得

jigou jitoku

Menuai konsekuensi dari perbuatan sendiri.

+

十人十色

juunin toiro

Setiap orang memiliki pemikiran, selera, dan kepribadian yang berbeda-beda.

+

蛙の子は蛙

kaeru no ko wa kaeru

Anak-anak pasti menyerupai orang tuanya dalam karakter, kemampuan, dan gaya hidup.

+

果報は寝て待て

kaho wa nete mate

Keberuntungan akan datang pada waktunya, jadi tunggulah dengan sabar tanpa terburu-buru.

+

亀の甲より年の功

kame no ko yori toshi no ko

Pengalaman yang didapat selama bertahun-tahun lebih berharga daripada apa pun.

+

河童の川流れ

kappa no kawanagare

Para ahli pun bisa melakukan kesalahan di bidang keahliannya sendiri.

+

勝って兜の緒を締めよ

katte kabuto no o o shimeyo

Tetap waspada bahkan setelah meraih kemenangan atau keberhasilan.

+

継続は力なり

keizoku wa chikara nari

Kegigihan dan usaha yang konsisten membawa kesuksesan dan kemahiran.

+

聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥

kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no haji

Bertanya mungkin memalukan sesaat, tetapi tetap tidak tahu membawa malu seumur hidup.

+

清水の舞台から飛び降りる

kiyomizu no butai kara tobioriru

Membuat keputusan berani atau mengambil langkah besar dengan tekad yang bulat.

+

子はかすがい

ko wa kasugai

Kehadiran anak berfungsi sebagai pengikat yang menyatukan suami dan istri.

+

弘法も筆の誤り

kobo mo fude no ayamari

Bahkan ahli terbaik pun bisa melakukan kesalahan.

+

光陰矢の如し

kouin ya no gotoshi

Waktu berlalu sangat cepat seperti anak panah yang lepas dari busurnya.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Menyesali sesuatu setelah terjadi adalah sia-sia karena tidak bisa diubah kembali.

+

転ばぬ先の杖

korobanu saki no tsue

Persiapan di awal memastikan Anda dapat menghindari kegagalan saat masalah datang.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Kata-kata yang ceroboh dapat membawa kemalangan besar bagi pembicaranya.

+

苦しい時の神頼み

kurushii toki no kamidanomi

Berpaling kepada bantuan Tuhan hanya saat dalam kesulitan, meskipun mengabaikannya di waktu lain.

+

負けるが勝ち

makeru ga kachi

Mengalah dalam argumen sepele atau kerugian jangka pendek dapat membawa kemenangan atau manfaat jangka panjang.

+

目から鼻に抜ける

me kara hana ni nukeru

Sangat cerdas dan cepat tanggap.

+

目くそ鼻くそを笑う

mekuso hanakuso o warau

Mencela orang lain atas kekurangan yang sebenarnya juga kita miliki tanpa disadari.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Menderita konsekuensi negatif dari tindakan masa lalu sendiri.

+

三日坊主

mikka bozu

Cepat menyerah atau tidak bisa konsisten melakukan rutinitas untuk waktu lama.

+

泣きっ面に蜂

nakittsura ni hachi

Situasi di mana kemalangan diikuti oleh kemalangan lainnya.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

Kebaikan yang diberikan kepada orang lain pada akhirnya akan kembali kepada diri sendiri.

+

猫に小判

neko ni koban

Memberikan sesuatu yang sangat berharga kepada orang yang tidak bisa menghargai atau memahaminya.

+

猫の手も借りたい

neko no te mo karitai

Sangat sibuk sampai-sampai bantuan dari siapa pun akan diterima, bahkan dari seekor kucing.

+

猫を被る

neko o kaburu

Menyembunyikan sifat asli dan bersikap seolah santun atau lugu.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Sesuatu yang telah terjadi dua kali kemungkinan besar akan terjadi untuk ketiga kalinya.

+

残り物には福がある

nokori mono ni wa fuku ga aru

Hal-hal baik ditemukan di antara barang-barang yang ditinggalkan orang lain.