Tag
Peribahasa Jepang tentang Hidup dan Kebijaksanaan Umum
Peribahasa Jepang tentang kehidupan membantu membaca pilihan, perubahan, dan akibat kecil yang membentuk hari-hari biasa. Kumpulan ini cocok untuk mencari nasihat yang tidak muluk, tetapi tetap tajam saat dipakai memikirkan hidup.
Halaman 7 dari 9 menampilkan entri 289-336. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.
Kembali ke halaman pertamaPeribahasa Jepang dalam Tag Hidup dan Kebijaksanaan Umum
Menampilkan 289-336 dari 400 entri // Halaman 7 dari 9
因果応報
inga ohoPerbuatan baik membawa hasil baik, perbuatan buruk membawa hasil buruk.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariHidup dan umur manusia ditentukan oleh takdir atau kekuatan yang lebih tinggi di luar kendali manusia.
命あっての物種
inochi atte no mono daneSegala sesuatu hanya mungkin terjadi selama Anda masih hidup, sehingga hidup harus dilindungi di atas segalanya.
命長ければ恥多し
inochi nagakereba haji ooshiSemakin lama seseorang hidup, semakin besar kemungkinan ia mengalami rasa malu atau kehinaan.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariBerbuat baik secara sembunyi-sembunyi pasti akan membuahkan imbalan yang nyata.
犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ
inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenuKebaikan yang singkat akan diingat dalam waktu yang sangat lama.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruTindakan membawa hasil yang tidak terduga, baik itu kemalangan tiba-tiba atau keberuntungan yang tidak disengaja.
犬骨折って鷹にとられる
inu honeotte taka ni torareruOrang lain mengambil pujian atau imbalan dari kerja keras Anda.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiMenyatakan fakta yang sangat jelas sehingga tidak perlu disebutkan.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuGelas pertama dikendalikan orangnya, gelas berikutnya membuat hilang kendali hingga alkohol mendominasi peminumnya.
入り船あれば出船あり
irifune areba defune ariSama seperti kapal yang masuk dan keluar pelabuhan, setiap perpisahan akan diimbangi dengan pertemuan baru.
煎り豆に花
irimame ni hanaMerujuk pada kejadian mustahil atau seseorang yang masa kejayaannya sudah lewat tetapi kembali meraih sukses.
色は思案の外
iro wa shian no hokaPerasaan cinta romantis dapat membuat seseorang bertindak di luar nalar dan logika.
色の白いは七難隠す
iro no shiroi wa shichinan kakusuKulit cerah dapat menutupi berbagai kekurangan fisik lainnya.
色気より食い気
iroke yori kuikeLebih mementingkan nafsu makan daripada urusan asmara atau daya tarik romantis.
入るを量りて出ずるを為す
iru o hakarite izuru o nasuHidup sesuai kemampuan dengan menghitung pendapatan sebelum menentukan pengeluaran.
諍い果てての乳切り木
isakai hatete no chigirigiMelakukan tindakan atau persiapan setelah situasi berakhir dan terlambat.
医者の不養生
isha no fuyoujouPakar yang memberikan saran baik kepada orang lain namun gagal mengikutinya sendiri.
石に布団は着せられず
ishi ni futon wa kiserarezuTunjukkan bakti kepada orang tua selagi mereka masih hidup, karena perhatian setelah mereka wafat akan sia-sia.
石に漱ぎ流れに枕す
ishi ni kuchisusugi nagare ni makurasuMenjadi orang yang tidak mau kalah dan menggunakan logika yang mengada-ada atau dalih untuk menutupi kesalahan.
石の上にも三年
ishi no ue ni mo sannenKetekunan membuahkan hasil; bahkan batu yang dingin pun akan menjadi hangat jika diduduki cukup lama.
石橋を叩いて渡る
ishibashi o tataite wataruBersikap sangat berhati-hati bahkan ketika sesuatu terlihat aman.
衣食足りて礼節を知る
ishoku tarite reisetsu o shiruOrang baru bisa peduli pada tata krama setelah kebutuhan dasar materinya terpenuhi.
急がば回れ
isogaba mawareMengambil rute yang aman dan tidak langsung akhirnya lebih cepat daripada jalan pintas yang berisiko.
居候の三杯目
isourou no sanbaimeSeseorang yang menumpang atau bergantung pada kebaikan orang lain harus bersikap rendah hati dan menjaga batasan.
一世一代
issei ichidaiPeristiwa besar sekali seumur hidup atau momen terpenting dalam hidup seseorang.
一線を画す
issen o kakusuMenarik batas yang jelas antara dua hal untuk membedakan atau menunjukkan keunggulan.
一生懸命
isshou kenmeiMelakukan sesuatu dengan sekuat tenaga atau berusaha sebaik mungkin.
一寸先は闇
issun saki wa yamiMasa depan tidak ada yang tahu.
板につく
ita ni tsukuTerbiasa dengan suatu peran atau posisi, sehingga perilakunya tampak sangat alami.
板子一枚下は地獄
itago ichimai shita wa jigokuSituasi yang tampaknya aman sebenarnya bisa sangat dekat dengan bahaya besar.
痛くも痒くもない
itaku mo kayuku mo naiSama sekali tidak terganggu oleh kritik atau serangan.
痛くない腹を探られる
itakunai hara o sagurareruDicurigai melakukan kesalahan padahal sama sekali tidak bersalah.
一長一短
itcho ittanSegala sesuatu dan setiap orang memiliki kelebihan dan kekurangan; tidak ada yang sempurna.
糸の切れた凧
ito no kireta takoKehilangan arah tujuan atau mengembara tanpa tujuan dalam hidup.
いつまでもあると思うな親と金
itsu made mo aru to omou na oya to kaneOrang tua tidak akan hidup abadi, dan uang tidak akan bertahan selamanya.
いつも月夜と米の飯
itsumo tsukiyo to kome no meshiKondisi ideal yang nyaman tidak akan berlangsung selamanya.
言うは易く行うは難し
iu wa yasuku okonau wa katashiBerbicara tentang melakukan sesuatu itu mudah, tetapi mempraktikkannya sangat sulit.
言わぬが花
iwanu ga hanaAda kalanya suatu hal lebih baik tidak diucapkan, karena diam bisa terasa lebih anggun dan mencegah masalah yang tidak perlu.
蛇は寸にして人を呑む
ja wa sun ni shite hito o nomuMereka yang ditakdirkan untuk menjadi besar menunjukkan tanda-tanda potensi luar biasa mereka sejak masa kanak-kanak.
自暴自棄
jibou jikiMenjadi putus asa dan bertindak sembrono karena segala sesuatunya tidak berjalan sesuai rencana.
地団駄を踏む
jidanda o fumuMenghentakkan kaki karena rasa frustrasi atau kemarahan yang luar biasa.
自画自賛
jiga jisanMemuji diri sendiri atau tindakan sendiri.
自業自得
jigou jitokuMenuai konsekuensi dari perbuatan sendiri.
地獄の一丁目
jigoku no itchoumeLangkah pertama menuju situasi yang menghancurkan, tidak dapat diubah, atau mengerikan.
地獄で仏に会う
jigoku de hotoke ni auMendapat bantuan yang tidak terduga dan merasakan kegembiraan luar biasa saat berada dalam situasi yang sangat sulit.
地獄極楽は心にあり
jigoku gokuraku wa kokoro ni ariApakah seseorang mengalami penderitaan (neraka) atau kegembiraan (surga) ditentukan sepenuhnya oleh pola pikirnya sendiri.
自縄自縛
ji jou jibakuTerjebak atau terbatasi oleh perkataan, tindakan, atau aturannya sendiri.