Peribahasa / Kotowaza
居候の三杯目
Seseorang yang menumpang atau bergantung pada kebaikan orang lain harus bersikap rendah hati dan menjaga batasan.
Mangkuk nasi ketiga bagi orang yang menumpang.
Jawaban Singkat
Seseorang yang menumpang atau bergantung pada kebaikan orang lain harus bersikap rendah hati dan menjaga batasan.
- Gambaran Harfiah
- Mangkuk nasi ketiga bagi orang yang menumpang.
- Pembanding Inggris
- A guest is a burden after three days.
- Cara Memakai
- Digunakan untuk menggambarkan rasa canggung atau keharusan menahan diri saat menginap di rumah orang lain atau menggunakan sumber daya mereka.
Arti
Seseorang yang tinggal di rumah orang lain sebagai tanggungan (isourou) merasa sangat segan saat meminta porsi makan ketiga. Peribahasa ini menggambarkan rasa terikat dan perlunya menahan diri dalam segala hal ketika mengandalkan kebaikan atau dukungan orang lain.
Gambaran Harfiah
Mangkuk nasi ketiga bagi orang yang menumpang.
Padanan Inggris
A guest is a burden after three days.
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan rasa canggung atau keharusan menahan diri saat menginap di rumah orang lain atau menggunakan sumber daya mereka.
Nuansa
Reflektif dan rendah hati; menggambarkan rasa kewajiban sosial dan penahanan diri.
Contoh
親戚の家に居候している彼は、居候の三杯目で、食事でも入浴でも何かと遠慮がちだった。
Hidup menumpang di rumah kerabat, dia merasa segan dalam segala hal mulai dari makan hingga mandi, layaknya tamu yang meminta mangkuk nasi ketiga.
居候の三杯目というように、人の厄介になっているうちは、自分の好き勝手にはできないものだ。
Seperti kata pepatah, seseorang tidak bisa seenaknya sendiri saat mengandalkan dukungan orang lain.
就職が決まるまで友人の家に泊めてもらっているが、居候の三杯目で、冷蔵庫のものを勝手に食べるなんてとてもできない。
Saya menginap di tempat teman sampai mendapatkan pekerjaan, tapi saya merasa terlalu segan bahkan untuk mengambil makanan dari kulkas tanpa bertanya.
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Menggunakan istilah spesifik 'isourou' (tanggungan) dan tata bahasa yang sederhana, tetapi makna idiomatisnya memerlukan pemahaman tentang beban sosial dari 'sanbaime' (mangkuk ketiga).
居候
いそうろう / isourou
tanggungan; orang yang menumpang hidup di rumah orang lain secara gratis
三杯目
さんばいめ / sanbaime
mangkuk ketiga; porsi makan ketiga
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Gunakan ini untuk menggambarkan perasaan menahan diri dari dalam diri sendiri, bukan untuk mengejek seseorang karena miskin.
Risiko Keliru
Jangan gunakan ini untuk mengkritik nafsu makan seseorang secara harfiah; ini merujuk pada keadaan psikologis sosial karena menjadi beban bagi orang lain.
Bisa Dicari Sebagai
Peribahasa Terkait
Asal-usul
Peribahasa ini berasal dari senryu (puisi komik) zaman Edo: '居候三杯目にはそっと出し' (Seorang tanggungan menyodorkan mangkuk ketiganya dengan pelan). Ini menggambarkan bagaimana seseorang yang menumpang gratis dapat dengan mudah menerima mangkuk nasi pertama atau kedua yang ditawarkan, tetapi merasa sangat segan saat meminta yang ketiga. Ini mewakili kerendahan hati dan rasa 'bahu yang sempit' (rendah diri) yang dituntut dari mereka yang harus mengandalkan kebaikan orang lain.
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.