KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre vida e sabedoria geral

Os provérbios japoneses sobre a vida ajudam a entender escolhas, mudanças e pequenas consequências do cotidiano. Esta seleção serve quando você procura uma sabedoria prática, não uma frase grandiosa.

A página 7 de 8 mostra as entradas 289-336. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses na tag Vida e Sabedoria Geral

Mostrando 289-336 de 362 entradas // Página 7 de 8

+

因果応報

inga oho

Boas ações trazem bons resultados e más ações trazem maus resultados.

+

命は天に在り

inochi wa ten ni ari

A vida humana e a longevidade são determinadas pelo destino ou por um poder superior fora do controle humano.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Tudo é possível apenas enquanto você está vivo, por isso a vida deve ser protegida acima de tudo.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Viver uma vida longa aumenta as oportunidades de experienciar vergonha e desonra.

+

陰徳あれば陽報あり

intoku areba yoho ari

Praticar boas ações em segredo levará inevitavelmente a uma recompensa visível.

+

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ

inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenu

Mesmo um breve ato de bondade é lembrado por muito tempo.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

A ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Alguém leva o crédito ou a recompensa pelo seu trabalho árduo.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Afirmar um fato que é tão óbvio que não precisa ser mencionado.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Enquanto a primeira dose é controlada pela pessoa, as doses seguintes levam à perda de autocontrole até que o álcool domine o bebedor.

+

入り船あれば出船あり

irifune areba defune ari

Assim como alguns navios entram no porto enquanto outros saem, cada despedida é equilibrada por um novo encontro.

+

煎り豆に花

irimame ni hana

Refere-se a um evento impossível ou a alguém que já passou do auge e alcança o sucesso novamente.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

A paixão romântica pode levar as pessoas a agir além da razão e do bom senso.

+

色の白いは七難隠す

iro no shiroi wa shichinan kakusu

Uma tez clara pode compensar diversas outras imperfeições físicas.

+

色気より食い気

iroke yori kuike

Preferir a satisfação do apetite aos interesses românticos ou sexuais.

+

石の上にも三年

ishi no ue ni mo sannen

A perseverança prevalece; até mesmo uma pedra fria acabará se aquecendo se você se sentar nela por tempo suficiente.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Ser extremamente cauteloso mesmo quando algo parece seguro.

+

急がば回れ

isogaba maware

Tomar uma rota segura e indireta é, em última análise, mais rápido do que um atalho arriscado.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Ninguém pode prever o que acontecerá no futuro imediato.

+

自業自得

jigou jitoku

Colher as consequências das próprias ações.

+

十人十色

juunin toiro

Cada qual com seu gosto; cada pessoa tem seus próprios pensamentos, gostos e personalidade.

+

蛙の子は蛙

kaeru no ko wa kaeru

Os filhos inevitavelmente se assemelham aos pais no caráter, nas habilidades e no estilo de vida.

+

果報は寝て待て

kaho wa nete mate

A boa sorte vem naturalmente no seu devido tempo, por isso espere pacientemente sem pressa.

+

亀の甲より年の功

kame no ko yori toshi no ko

A experiência adquirida ao longo de muitos anos é mais valiosa do que qualquer outra coisa.

+

河童の川流れ

kappa no kawanagare

Até os maiores especialistas podem cometer erros em seu próprio campo de atuação.

+

勝って兜の緒を締めよ

katte kabuto no o o shimeyo

Mantenha-se vigilante mesmo após uma vitória ou sucesso.

+

継続は力なり

keizoku wa chikara nari

A persistência e o esforço constante levam ao sucesso e ao domínio.

+

聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥

kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no haji

Fazer uma pergunta pode ser embaraçoso por um momento, mas permanecer ignorante traz vergonha para a vida toda.

+

清水の舞台から飛び降りる

kiyomizu no butai kara tobioriru

Tomar uma decisão ousada ou dar um passo decisivo com uma resolução firme.

+

子はかすがい

ko wa kasugai

A presença de um filho serve como o vínculo que mantém o marido e a esposa unidos.

+

弘法も筆の誤り

kobo mo fude no ayamari

Mesmo os maiores especialistas podem cometer erros.

+

光陰矢の如し

kouin ya no gotoshi

O tempo voa tão rápido quanto uma flecha.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Arrepender-se de algo depois de já ter sido feito é inútil, pois não pode ser desfeito.

+

転ばぬ先の杖

korobanu saki no tsue

Preparar-se com antecedência garante que você possa evitar falhas quando surgirem problemas.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Palavras imprudentes podem levar a grandes infortúnios para quem as profere.

+

苦しい時の神頼み

kurushii toki no kamidanomi

Recorrer à ajuda divina apenas quando se está em problemas, apesar de ignorá-la em outros momentos.

+

負けるが勝ち

makeru ga kachi

Ceder em uma discussão trivial ou aceitar uma perda de curto prazo pode levar a uma vitória ou benefício de longo prazo.

+

目から鼻に抜ける

me kara hana ni nukeru

Extremamente inteligente e perspicaz.

+

目くそ鼻くそを笑う

mekuso hanakuso o warau

Criticar alguém por uma falha que você também possui sem perceber.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Sofrer as consequências negativas das próprias ações passadas.

+

三日坊主

mikka bozu

Desistir rapidamente de algo ou ser incapaz de manter uma rotina por muito tempo.

+

泣きっ面に蜂

nakittsura ni hachi

Uma situação em que o azar é seguido por mais azar.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

A bondade demonstrada aos outros não é apenas para benefício deles, mas acabará por voltar para você.

+

猫に小判

neko ni koban

Dar algo de grande valor a alguém que não consegue apreciar ou entender seu valor.

+

猫の手も借りたい

neko no te mo karitai

Estar tão extremamente ocupado que aceitaria ajuda de qualquer pessoa, até mesmo de um gato.

+

猫を被る

neko o kaburu

Esconder a verdadeira natureza e comportar-se de maneira mansa ou inocente.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Coisas que ocorreram duas vezes têm probabilidade de acontecer uma terceira vez.

+

残り物には福がある

nokori mono ni wa fuku ga aru

Coisas boas são encontradas entre os itens que outros deixaram para trás.