Tag
Provérbios japoneses sobre vida e sabedoria geral
Os provérbios japoneses sobre a vida ajudam a entender escolhas, mudanças e pequenas consequências do cotidiano. Esta seleção serve quando você procura uma sabedoria prática, não uma frase grandiosa.
A página 7 de 8 mostra as entradas 289-336. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses na tag Vida e Sabedoria Geral
Mostrando 289-336 de 362 entradas // Página 7 de 8
因果応報
inga ohoBoas ações trazem bons resultados e más ações trazem maus resultados.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariA vida humana e a longevidade são determinadas pelo destino ou por um poder superior fora do controle humano.
命あっての物種
inochi atte no mono daneTudo é possível apenas enquanto você está vivo, por isso a vida deve ser protegida acima de tudo.
命長ければ恥多し
inochi nagakereba haji ooshiViver uma vida longa aumenta as oportunidades de experienciar vergonha e desonra.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariPraticar boas ações em segredo levará inevitavelmente a uma recompensa visível.
犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ
inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenuMesmo um breve ato de bondade é lembrado por muito tempo.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruA ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.
犬骨折って鷹にとられる
inu honeotte taka ni torareruAlguém leva o crédito ou a recompensa pelo seu trabalho árduo.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar um fato que é tão óbvio que não precisa ser mencionado.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuEnquanto a primeira dose é controlada pela pessoa, as doses seguintes levam à perda de autocontrole até que o álcool domine o bebedor.
入り船あれば出船あり
irifune areba defune ariAssim como alguns navios entram no porto enquanto outros saem, cada despedida é equilibrada por um novo encontro.
煎り豆に花
irimame ni hanaRefere-se a um evento impossível ou a alguém que já passou do auge e alcança o sucesso novamente.
色は思案の外
iro wa shian no hokaA paixão romântica pode levar as pessoas a agir além da razão e do bom senso.
色の白いは七難隠す
iro no shiroi wa shichinan kakusuUma tez clara pode compensar diversas outras imperfeições físicas.
色気より食い気
iroke yori kuikePreferir a satisfação do apetite aos interesses românticos ou sexuais.
石の上にも三年
ishi no ue ni mo sannenA perseverança prevalece; até mesmo uma pedra fria acabará se aquecendo se você se sentar nela por tempo suficiente.
石橋を叩いて渡る
ishibashi o tataite wataruSer extremamente cauteloso mesmo quando algo parece seguro.
急がば回れ
isogaba mawareTomar uma rota segura e indireta é, em última análise, mais rápido do que um atalho arriscado.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNinguém pode prever o que acontecerá no futuro imediato.
自業自得
jigou jitokuColher as consequências das próprias ações.
十人十色
juunin toiroCada qual com seu gosto; cada pessoa tem seus próprios pensamentos, gostos e personalidade.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruOs filhos inevitavelmente se assemelham aos pais no caráter, nas habilidades e no estilo de vida.
果報は寝て待て
kaho wa nete mateA boa sorte vem naturalmente no seu devido tempo, por isso espere pacientemente sem pressa.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koA experiência adquirida ao longo de muitos anos é mais valiosa do que qualquer outra coisa.
河童の川流れ
kappa no kawanagareAté os maiores especialistas podem cometer erros em seu próprio campo de atuação.
勝って兜の緒を締めよ
katte kabuto no o o shimeyoMantenha-se vigilante mesmo após uma vitória ou sucesso.
継続は力なり
keizoku wa chikara nariA persistência e o esforço constante levam ao sucesso e ao domínio.
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no hajiFazer uma pergunta pode ser embaraçoso por um momento, mas permanecer ignorante traz vergonha para a vida toda.
清水の舞台から飛び降りる
kiyomizu no butai kara tobioriruTomar uma decisão ousada ou dar um passo decisivo com uma resolução firme.
子はかすがい
ko wa kasugaiA presença de um filho serve como o vínculo que mantém o marido e a esposa unidos.
弘法も筆の誤り
kobo mo fude no ayamariMesmo os maiores especialistas podem cometer erros.
光陰矢の如し
kouin ya no gotoshiO tempo voa tão rápido quanto uma flecha.
後悔先に立たず
koukai saki ni tatazuArrepender-se de algo depois de já ter sido feito é inútil, pois não pode ser desfeito.
転ばぬ先の杖
korobanu saki no tsuePreparar-se com antecedência garante que você possa evitar falhas quando surgirem problemas.
口は災いのもと
kuchi wa wazawai no motoPalavras imprudentes podem levar a grandes infortúnios para quem as profere.
苦しい時の神頼み
kurushii toki no kamidanomiRecorrer à ajuda divina apenas quando se está em problemas, apesar de ignorá-la em outros momentos.
負けるが勝ち
makeru ga kachiCeder em uma discussão trivial ou aceitar uma perda de curto prazo pode levar a uma vitória ou benefício de longo prazo.
目から鼻に抜ける
me kara hana ni nukeruExtremamente inteligente e perspicaz.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauCriticar alguém por uma falha que você também possui sem perceber.
身から出た錆
mi kara deta sabiSofrer as consequências negativas das próprias ações passadas.
三日坊主
mikka bozuDesistir rapidamente de algo ou ser incapaz de manter uma rotina por muito tempo.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiUma situação em que o azar é seguido por mais azar.
情けは人のためならず
nasake wa hito no tame narazuA bondade demonstrada aos outros não é apenas para benefício deles, mas acabará por voltar para você.
猫に小判
neko ni kobanDar algo de grande valor a alguém que não consegue apreciar ou entender seu valor.
猫の手も借りたい
neko no te mo karitaiEstar tão extremamente ocupado que aceitaria ajuda de qualquer pessoa, até mesmo de um gato.
猫を被る
neko o kaburuEsconder a verdadeira natureza e comportar-se de maneira mansa ou inocente.
二度あることは三度ある
nido aru koto wa sando aruCoisas que ocorreram duas vezes têm probabilidade de acontecer uma terceira vez.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruCoisas boas são encontradas entre os itens que outros deixaram para trás.