KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

言わぬが花

LeituraいわぬがはなRomajiiwanu ga hana

Algumas coisas são melhores deixadas por dizer, pois o silêncio pode ser mais elegante e evitar problemas desnecessários.

Não falar é uma flor.

Resposta rápida

Algumas coisas são melhores deixadas por dizer, pois o silêncio pode ser mais elegante e evitar problemas desnecessários.

Imagem Literal
Não falar é uma flor.
Como Usar
Usado quando se escolhe calar, como ao não apontar um erro óbvio ou não revelar o final de uma história, reconhecendo que o silêncio é a abordagem mais diplomática ou agradável.

Significado

Este provérbio ensina que deixar as coisas por dizer é mais sábio e belo do que explicar tudo explicitamente. O silêncio preserva a graça e deixa espaço para a imaginação, enquanto ser excessivamente direto ou detalhar cada ponto pode estragar o clima ou causar ofensas. Reflete a ideia de que a ambiguidade pode ser uma virtude para manter interações fluidas e preservar uma atmosfera elegante.

Imagem Literal

Não falar é uma flor.

Como Usar

Usado quando se escolhe calar, como ao não apontar um erro óbvio ou não revelar o final de uma história, reconhecendo que o silêncio é a abordagem mais diplomática ou agradável.

Tom

De advertência e moralizador, aconselhando o tato, a contenção e o apreço pela sutileza.

Exemplos

01

彼の失敗の理由はみんな察しているけれど、あえて指摘しないのが言わぬが花だよ。

Todos podem adivinhar a razão do seu fracasso, mas não apontá-lo intencionalmente é a atitude mais elegante a tomar.

02

結末を知っていたとしても、これから観る人に教えないのが言わぬが花というものだ。

Mesmo que você saiba o final, não contar às pessoas que estão prestes a assisti-lo é a beleza de permanecer em silêncio.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN3Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Usa vocabulário básico, mas apresenta o sufixo negativo clássico 'nu' e requer a compreensão do uso idiomático de 'hana' (flor) para significar graça ou beleza.

言わぬ

いわぬ / iwanu

não falar (forma negativa clássica de iu)

はな / hana

flor (metáfora para graça, elegância ou a melhor parte)

Perfil de Uso

NeutroCautelosoMoralizante

Nota de uso: Use gentilmente para sugerir reter informações, não como uma ordem severa para ficar quieto.

Risco de erro

Não interprete isso literalmente como se algo fosse uma flor física; ele elogia metaforicamente a beleza e o tato do silêncio.

Buscar Como

言わぬが花いわぬがはなiwanu ga hanaiwanugahanaiwanu-ga-hana

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível沈黙は金chinmoku wa kanePermanecer em silêncio é, por vezes, mais valioso do que falar com eloquência.
Similar言わぬは言うに勝る
Similar口は災いの元
Similar言わぬが仏
Similar言わぬ言葉は言う百倍

Origem

Na estética clássica japonesa, a palavra "flor" (花) simboliza "graça" (奥ゆかしさ) e "elegância" (風情). Este provérbio teve origem como um aviso de que colocar tudo em palavras não deixa espaço para a imaginação, estraga o clima e pode causar atritos desnecessários. Serve como uma lição de vida japonesa que reflete a visão cultural de que deixar as coisas ambíguas ou por dizer ajuda as situações a decorrerem com mais fluidez e preserva a harmonia.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Fala e ComunicaçãoRelações SociaisVerdade e Aparências
02

Situações

Recomendar ModeraçãoEnsinar Humildade
03

Tags

👥Dinâmicas Sociais❤️Relacionamentos⚔️Vida e Sabedoria Geral

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-09-24
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine