Provérbio / Kotowaza
一長一短
Tudo e todos têm pontos fortes e pontos fracos; nada é perfeito.
Um longo, um curto.
Resposta rápida
Tudo e todos têm pontos fortes e pontos fracos; nada é perfeito.
- Imagem Literal
- Um longo, um curto.
- Comparação em inglês
- Every coin has two sides.
- Como Usar
- Usado ao avaliar opções, pessoas ou coisas para reconhecer que elas possuem tanto boas qualidades quanto falhas, e que nenhuma escolha é totalmente sem desvantagens.
Significado
Cada pessoa ou coisa tem tanto vantagens quanto desvantagens, o que significa que nada é completamente impecável. Também é usado para descrever uma situação em que duas opções têm cada uma méritos e deméritos distintos, tornando difícil declarar simplesmente uma superior à outra.
Imagem Literal
Um longo, um curto.
Equivalentes em inglês
Every coin has two sides.
Every bean has its black.
Nothing is perfect.
Pros and cons.
Como Usar
Usado ao avaliar opções, pessoas ou coisas para reconhecer que elas possuem tanto boas qualidades quanto falhas, e que nenhuma escolha é totalmente sem desvantagens.
Tom
Neutro e objetivo.
Exemplos
A案もB案もそれぞれに「一長一短」があり、どちらを採用すべきか決めかねている。
O plano A e o plano B têm cada um seus prós e contras, então estou tendo problemas para decidir qual adotar.
デジタル化は便利だが、情報漏洩のリスクも高まるため、まさに「一長一短」だと言える。
A digitalização é conveniente, mas também aumenta o risco de vazamento de informações, então pode-se dizer que ela definitivamente tem suas vantagens e desvantagens.
彼の性格は、行動力がある点は素晴らしいが、少し強引すぎるところもあり、「一長一短」だ。
Quanto à personalidade dele, é ótimo que ele seja proativo, mas ele também pode ser um pouco insistente demais, então ele tem pontos bons e ruins.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Um idioma de quatro caracteres (yojijukugo) que usa kanjis básicos representando 'um longo, um curto' para expressar pontos fortes e fracos.
一長
いっちょう / itcho
um ponto forte; uma vantagem
一短
いったん / ittan
um ponto fraco; uma desvantagem
Perfil de Uso
Risco de erro
Não o traduza literalmente como medir comprimento; refere-se especificamente à presença de méritos (pontos longos/fortes) e deméritos (pontos curtos/fracos).
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Esta expressão deriva diretamente de sua composição em kanjis, formando uma frase paralela que significa 'se há um ponto forte, há um ponto fraco'. O antigo texto filosófico chinês Lunheng (論衡) contém a frase '一短一長' em um contexto que discute como os talentos e naturezas das pessoas são desiguais, o que significa que ninguém é completamente impecável. A partir desse reconhecimento realista de que a perfeição não existe, ela se estabeleceu como uma expressão usada para ver as coisas sob múltiplas perspectivas.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.