KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre vida y sabiduría general

Los proverbios japoneses sobre la vida ayudan a mirar decisiones, cambios y pequeñas consecuencias del día a día. Esta selección sirve cuando buscas una sabiduría práctica, no una frase grandilocuente.

La página 7 de 9 muestra las entradas 289-336. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses en la etiqueta Vida y Sabiduría General

Mostrando 289-336 de 400 entradas // Página 7 de 9

+

因果応報

inga oho

Las buenas acciones traen buenos resultados y las malas acciones traen malos resultados.

+

命は天に在り

inochi wa ten ni ari

La vida humana y la longevidad están determinadas por el destino o un poder superior fuera del control humano.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Todo es posible solo mientras se está vivo, por lo que la vida debe protegerse por encima de todo.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Vivir una vida larga aumenta las oportunidades de experimentar vergüenza y deshonra.

+

陰徳あれば陽報あり

intoku areba yoho ari

Realizar buenas acciones en secreto conducirá inevitablemente a una recompensa visible.

+

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ

inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenu

Un pequeño acto de bondad se recuerda por mucho tiempo.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

La acción conduce a resultados inesperados, ya sean desgracias repentinas o accidentes afortunados.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Alguien más se lleva el crédito o la recompensa por tu trabajo duro.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Afirmar un hecho que es tan obvio que no necesita ser mencionado.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Mientras que el primer trago lo controla la persona, los siguientes llevan a una pérdida de autocontrol hasta que el alcohol domina al bebedor.

+

入り船あれば出船あり

irifune areba defune ari

Así como unos barcos entran al puerto mientras otros salen, cada despedida se equilibra con un nuevo encuentro.

+

煎り豆に花

irimame ni hana

Se refiere a un evento imposible o a alguien que, tras pasar su apogeo, vuelve a tener éxito.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

La pasión romántica puede llevar a las personas a actuar más allá de la razón y el sentido.

+

色の白いは七難隠す

iro no shiroi wa shichinan kakusu

Una tez clara puede compensar otras imperfecciones físicas.

+

色気より食い気

iroke yori kuike

Preferir la satisfacción del apetito antes que los intereses románticos o sexuales.

+

入るを量りて出ずるを為す

iru o hakarite izuru o nasu

Vivir según los medios de uno calculando los ingresos antes de decidir los gastos.

+

諍い果てての乳切り木

isakai hatete no chigirigi

Tomar medidas o prepararse para una situación cuando ya es demasiado tarde.

+

医者の不養生

isha no fuyoujou

Un experto que da buenos consejos a los demás pero no los sigue él mismo.

+

石に布団は着せられず

ishi ni futon wa kiserarezu

Hay que honrar a los padres mientras viven, pues los cuidados tras su muerte resultan inútiles.

+

石に漱ぎ流れに枕す

ishi ni kuchisusugi nagare ni makurasu

Ser un mal perdedor y usar una lógica rebuscada o excusas para encubrir un error.

+

石の上にも三年

ishi no ue ni mo sannen

La perseverancia rinde frutos; incluso una piedra fría acabará calentándose si te sientas sobre ella el tiempo suficiente.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Ser extremadamente cauteloso incluso cuando algo parece seguro.

+

衣食足りて礼節を知る

ishoku tarite reisetsu o shiru

La gente solo puede permitirse preocuparse por los modales una vez que sus necesidades materiales básicas están cubiertas.

+

急がば回れ

isogaba maware

Tomar una ruta segura e indirecta es finalmente más rápido que un atajo arriesgado.

+

居候の三杯目

isourou no sanbaime

Quien depende de la hospitalidad ajena debe ser reservado y cuidadoso para no excederse en sus peticiones.

+

一世一代

issei ichidai

Un evento importante que ocurre una sola vez en la vida o el momento más importante de una persona.

+

一線を画す

issen o kakusu

Marcar un límite claro entre las cosas para distinguirlas o destacar por ser superior.

+

一生懸命

isshou kenmei

Hacer algo con todas tus fuerzas o esforzarse al máximo.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Nadie puede predecir lo que sucederá en el futuro inmediato.

+

板につく

ita ni tsuku

Acostumbrarse a un rol o posición, de modo que el comportamiento parezca completamente natural.

+

板子一枚下は地獄

itago ichimai shita wa jigoku

Una situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.

+

痛くも痒くもない

itaku mo kayuku mo nai

No inmutarse en absoluto por las críticas o los ataques.

+

痛くない腹を探られる

itakunai hara o sagurareru

Ser sospechoso de haber hecho algo malo a pesar de ser completamente inocente.

+

一長一短

itcho ittan

Todo y todos tienen puntos fuertes y débiles; nada es perfecto.

+

糸の切れた凧

ito no kireta tako

Vagar sin rumbo o perder el rumbo en la vida.

+

いつまでもあると思うな親と金

itsu made mo aru to omou na oya to kane

Los padres no vivirán para siempre, y el dinero no durará indefinidamente.

+

いつも月夜と米の飯

itsumo tsukiyo to kome no meshi

Las condiciones ideales y cómodas no continuarán para siempre.

+

言うは易く行うは難し

iu wa yasuku okonau wa katashi

Es fácil hablar sobre hacer algo, pero llevarlo a la práctica es difícil.

+

言わぬが花

iwanu ga hana

Algunas cosas es mejor no decirlas, ya que el silencio puede ser más elegante y evitar problemas innecesarios.

+

蛇は寸にして人を呑む

ja wa sun ni shite hito o nomu

Aquellos destinados a la grandeza muestran signos de su extraordinario potencial desde la infancia.

+

自暴自棄

jibou jiki

Desesperarse y actuar imprudentemente porque las cosas no salieron según lo planeado.

+

地団駄を踏む

jidanda o fumu

Pisotear el suelo por frustración extrema o ira.

+

自画自賛

jiga jisan

Alabarse a uno mismo o las propias acciones.

+

自業自得

jigou jitoku

Cosechar las consecuencias de las propias acciones.

+

地獄の一丁目

jigoku no itchoume

El primer paso hacia una situación desastrosa, irreversible o aterradora.

+

地獄で仏に会う

jigoku de hotoke ni au

Recibir ayuda inesperada y sentir gran alegría cuando se está en una situación desesperada.

+

地獄極楽は心にあり

jigoku gokuraku wa kokoro ni ari

El hecho de que uno experimente sufrimiento (infierno) o alegría (paraíso) está determinado enteramente por su propia mentalidad.

+

自縄自縛

ji jou jibaku

Estar atrapado o restringido por las propias palabras, acciones o reglas.