KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre vida y sabiduría general

Los proverbios japoneses sobre la vida ayudan a mirar decisiones, cambios y pequeñas consecuencias del día a día. Esta selección sirve cuando buscas una sabiduría práctica, no una frase grandilocuente.

La página 6 de 8 muestra las entradas 241-288. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses en la etiqueta Vida y Sabiduría General

Mostrando 241-288 de 362 entradas // Página 6 de 8

+

膝とも談合

hiza to mo dango

Al enfrentar un problema, busca consejo en otros en lugar de preocuparte a solas.

+

抱腹絶倒

hofuku zetto

Reírse tanto que uno se sujeta el estómago y se retuerce de risa.

+

判官贔屓

hogan biiki

La tendencia humana natural a simpatizar con o apoyar al más débil o al derrotado.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confundir lo trivial con lo esencial o invertir las prioridades.

+

惚れた欲目

horeta yokume

Ver a la persona amada más excepcional o atractiva de lo que realmente es.

+

惚れて通えば千里も一里

horete kayoeba senri mo ichiri

Cuando se visita a alguien a quien se ama, incluso un viaje muy largo parece corto.

+

仏の顔も三度まで

hotoke no kao mo sando made

Incluso la persona más paciente acabará perdiendo los estribos si se la provoca repetidamente.

+

百花繚乱

hyakka ryouran

Un estado en el que muchas flores hermosas florecen a la vez, o un periodo en el que aparecen simultáneamente muchas personas talentosas y grandes logros.

+

百聞は一見に如かず

hyakubun wa ikken ni shikazu

Ver algo una vez es más efectivo para la comprensión que escucharlo muchas veces.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Solo hay daño y ningún beneficio en absoluto.

+

百年の恋も一時に冷める

hyakunen no koi mo ichiji ni sameru

El afecto profundo cultivado durante muchos años puede desaparecer en un solo momento debido a un pequeño evento decepcionante.

+

表裏一体

hyou ri ittai

Dos cosas tan estrechamente relacionadas que no pueden separarse.

+

ひょうたんから駒

hyotan kara koma

Algo inesperado que sucede, o una broma que se convierte en realidad.

+

瓢箪鯰

hyoutan namazu

Describe algo escurridizo y difícil de captar, o a una persona que evade y es difícil de precisar.

+

医は意なり

i wa i nari

La medicina depende tanto del espíritu y la compasión del médico como de su habilidad técnica.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Se refiere a alguien que tiene una mentalidad cerrada o carece de perspectiva porque solo conoce su propio mundo pequeño.

+

一に看病二に薬

ichi ni kanbyo ni ni kusuri

La recuperación de una enfermedad depende principalmente de los cuidados y la enfermería dedicados, con la medicina en un segundo plano.

+

一を聞いて十を知る

ichi o kiite juu o shiru

Comprender toda la situación inmediatamente tras escuchar solo una pequeña parte.

+

一期一会

ichigo ichie

Valora cada encuentro como una oportunidad única en la vida.

+

一姫二太郎

ichi hime ni taro

La idea de que tener una hija como primer hijo y un hijo como segundo es el orden de nacimiento ideal.

+

一日の長

ichijitsu no cho

Tener una ligera ventaja o superioridad en habilidad o experiencia en comparación con otros.

+

一日千秋

ichijitsu senshu

Esperar algo con tanta impaciencia que un solo día parece durar mil años.

+

一樹の陰一河の流れも他生の縁

ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no en

Los encuentros más breves en esta vida son fruto de conexiones en existencias anteriores.

+

一汁一菜

ichiju issai

Una comida que consiste en una sopa y un acompañamiento, que representa un estilo de vida sencillo y frugal.

+

一か八か

ichika bachika

Tomar un riesgo audaz y dejar el resultado a la suerte cuando el desenlace es incierto.

+

一難去ってまた一難

ichinan satte mata ichinan

Una dificultad o crisis sigue a otra en rápida sucesión.

+

一年の計は元旦にあり

ichinen no kei wa ganjitsu ni ari

Los planes para todo el año deben hacerse el día de Año Nuevo.

+

一念発起

ichinen hokki

Resolución firme de lograr algo mediante una determinación fuerte y única.

+

一念、天に通ず

ichinen ten ni tsuuzu

Un deseo poderoso o una voluntad inquebrantable llega al cielo y termina siendo recompensado.

+

一輪咲いても花は花

ichirin saite mo hana wa hana

Incluso una sola flor es hermosa, lo que significa que cada pequeña existencia tiene su propio valor y dignidad inherentes.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Lograr un gran resultado a partir de un pequeño comienzo, o la moraleja de que incluso las cosas pequeñas no deben desperdiciarse.

+

家貧しくして良妻を思う

ie mazushikushite ryosai o omou

El valor de una esposa solidaria se aprecia realmente solo después de caer en la pobreza o la adversidad.

+

家貧しくて孝子顕る

ie mazushikute koushi arawaru

La verdadera devoción y el carácter de un hijo se revelan durante los momentos de dificultad y pobreza familiar.

+

言い得て妙

iiete myo

Describir algo de una manera notablemente adecuada, ingeniosa o perfectamente precisa.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Pensar con calma y esperar hasta mañana antes de hablar bajo el efecto de las emociones para evitar arrepentimientos.

+

怒りは敵と思え

ikari wa teki to omoe

Controla tu ira porque actuar bajo su efecto puede llevarte a tu propia ruina.

+

怒り心頭に発する

ikari shintou ni hassuru

Estar lleno de una rabia intensa e incontrolable.

+

息を呑む

iki o nomu

Quedarse sin aliento momentáneamente debido a una sorpresa intensa, tensión o asombro.

+

意気消沈

iki shochin

Perder el ánimo y sentirse extremadamente abatido.

+

一喜一憂

ikki ichiyu

Alternar entre la alegría y la ansiedad a medida que cambia una situación.

+

一刻千金

ikkoku senkin

Un breve periodo de tiempo es extremadamente preciado y valioso.

+

一刻千秋

ikkoku senshu

La sensación psicológica de que incluso un breve instante dura una eternidad cuando se espera algo.

+

一挙一動

ikkyo ichido

Cada movimiento o comportamiento.

+

一挙両得

ikkyo ryotoku

Obtener dos beneficios con una sola acción.

+

一挙手一投足

ikkyoshu ittosoku

Refiere a cada movimiento o acción que realiza una persona, por pequeño que sea.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Mostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.

+

今泣いた烏がもう笑う

ima naita karasu ga mou warau

Describe el cambio rápido de ánimo en los niños, pasando de las lágrimas a la risa en un instante.

+

田舎の学問より京の昼寝

inaka no gakumon yori kyo no hirune

Estar en un centro de cultura y conocimiento proporciona más crecimiento que el estudio aislado.