KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre vida y sabiduría general

Los proverbios japoneses sobre la vida ayudan a mirar decisiones, cambios y pequeñas consecuencias del día a día. Esta selección sirve cuando buscas una sabiduría práctica, no una frase grandilocuente.

La página 4 de 8 muestra las entradas 145-192. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses en la etiqueta Vida y Sabiduría General

Mostrando 145-192 de 362 entradas // Página 4 de 8

+

独立独歩

dokuritsu doppo

Avanzar por el propio camino confiando en la propia fuerza en lugar de depender de los demás.

+

どんぐりの背比べ

donguri no sei kurabe

Una situación en la que todos son muy parecidos, sin que nadie destaque por ser superior.

+

泥棒を見て縄をなう

dorobou o mite nawa o nau

Comenzar los preparativos solo después de que ya ha ocurrido un problema.

+

泥縄

doro nawa

Prepararse apresuradamente solo después de que ha ocurrido un problema.

+

絵に描いた餅

e ni kaita mochi

Se refiere a algo que es inútil en la realidad o a un plan que es imposible de alcanzar.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Obtener una gran ganancia o recompensa valiosa a partir de una pequeña inversión inicial o regalo.

+

江戸っ子は五月の鯉の吹き流し

edokko wa satsuki no koi no fukinagashi

La gente de Edo tiene la lengua afilada pero no tiene malicia ni motivos ocultos en su corazón.

+

易簀

eki saku

Término respetuoso utilizado para describir el fallecimiento de una persona de gran virtud, conocimiento o sabiduría.

+

縁は異なもの味なもの

en wa ina mono ajina mono

Los lazos del romance son misteriosos, impredecibles y están llenos de un encanto inexplicable.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Ser demasiado reservado y abstenerse del contacto puede llevar al distanciamiento.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Si no se planea para el futuro lejano, seguramente se enfrentarán problemas en el futuro cercano.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Incluso con una abundancia de recursos, un individuo solo puede consumir o usar lo que es necesario para su propia medida.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

La ayuda lejana no puede socorrer en una emergencia inmediata.

+

縁と月日の末を待て

en to tsukihi no sue o mate

Se debe esperar con paciencia la conexión y el momento adecuados en lugar de apresurar asuntos importantes.

+

選んで粕を掴む

erande kasu o tsukamu

Acabar con algo de mala calidad tras una selección minuciosa o ser demasiado exigente.

+

得たり賢し

etari kashikoshi

Una expresión de satisfacción que se usa cuando las cosas salen según lo planeado o se aprovecha una oportunidad con astucia.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Alardear o presumir de algo en lo que uno es bueno.

+

得手に帆を揚げる

ete ni ho o ageru

Aprovechar con entusiasmo una oportunidad perfecta para usar las habilidades o talentos especiales.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Acostumbrarse tanto al lujo que se trata con indiferencia o descuido lo que antes era preciado o costoso.

+

腑に落ちない

fu ni ochinai

No poder aceptar o entender algo completamente porque no parece correcto o lógico.

+

父母の恩は山よりも高く海よりも深し

fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashi

El agradecimiento hacia los padres es incalculable e imposible de devolver por completo.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Situación en la que los esfuerzos por liderar o motivar a otros no reciben respuesta.

+

夫婦は二世

fufu wa nise

El vínculo entre marido y mujer perdura no solo en esta vida, sino que continúa en la siguiente.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Los extraños no deben intervenir en las disputas conyugales, ya que la pareja probablemente se reconciliará por su cuenta.

+

不言実行

fugen jikko

Realizar lo que debe hacerse en silencio, sin poner excusas ni hablar de ello.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Expresa un conflicto donde uno desea algo atractivo pero se ve frenado por el miedo a los riesgos asociados.

+

不偏不党

fuhen futou

Mantener una posición justa y neutral sin ponerse del lado de ninguna ideología o grupo específico.

+

風樹の歎

fuju no tan

El profundo pesar de no haber podido mostrar piedad filial porque los padres ya han fallecido.

+

覆水盆に返らず

fukusui bon ni kaerazu

Una vez hecho, no hay vuelta atrás.

+

舟に刻みて剣を求む

fune ni kizamite ken o motomu

Se refiere a ser obstinadamente inflexible y no adaptarse a las circunstancias cambiantes.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Realizar un servicio gratuito y terminar sufriendo una pérdida o daño como resultado.

+

不撓不屈

futo fukutsu

Poseer una voluntad fuerte que permanece inquebrantable y firme ante cualquier adversidad o dificultad.

+

付和雷同

fuwa raidou

Seguir a los demás ciegamente sin tener una opinión o principio propio firme.

+

頑固一徹

ganko ittetsu

Aferrarse obstinadamente a las propias decisiones o creencias sin escuchar a los demás.

+

眼光紙背に徹す

gankou shihai ni tessu

Comprender la verdadera intención tras las palabras escritas mediante una visión profunda.

+

芸は道によって賢し

gei wa michi ni yotte kashikoshi

En cualquier campo especializado, quienes siguen ese camino son los más conocedores.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Las habilidades y conocimientos adquiridos permanecen como activos personales durante toda la vida.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Las habilidades y conocimientos adquiridos pueden servir de apoyo para el sustento de uno en momentos de necesidad.

+

芸術は長く人生は短し

geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashi

La vida humana es breve, pero las grandes obras de arte perduran mucho después de que su creador se haya ido.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

El hecho de no beber alcohol no garantiza necesariamente un mayor ahorro de dinero.

+

下衆の後知恵

gesu no atojie

Término crítico para la sabiduría u opiniones ofrecidas por alguien solo después de que un evento o fracaso ha concluido.

+

下駄を預ける

geta o azukeru

Confiar el procesamiento o el juicio de un asunto completamente a otra persona.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Cuando estés en un lugar nuevo, sigue las costumbres y modales locales.

+

五十歩百歩

gojuppo hyappo

No hay una diferencia esencial entre dos cosas, aunque exista una pequeña diferencia de grado.

+

五臓六腑

gozo roppu

Todo el cuerpo o lo más profundo del alma.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Una situación en la que un tercero interviene y se lleva el beneficio mientras otros dos están ocupados peleando.

+

玉石混交

gyoku seki konkou

Un estado donde artículos valiosos y sin valor están mezclados.

+

牛飲馬食

gyuuin bashoku

Comer y beber en cantidades enormes.