KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

河豚は食いたし命は惜しし

LecturaふぐはくいたしいのちはおししRomajifugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Expresa un conflicto donde uno desea algo atractivo pero se ve frenado por el miedo a los riesgos asociados.

Quiero comer pez globo, pero aprecio mi vida.

Respuesta breve

Expresa un conflicto donde uno desea algo atractivo pero se ve frenado por el miedo a los riesgos asociados.

Imagen Literal
Quiero comer pez globo, pero aprecio mi vida.
Comparación en inglés
The desire is great but the fear is greater.
Uso
Úselo cuando alguien se sienta tentado por una recompensa o experiencia pero no se atreva a actuar por preocupación ante las consecuencias negativas.

Significado

Este proverbio describe la duda que se siente al enfrentar una oportunidad tentadora que conlleva un peligro significativo. Captura la lucha humana entre el impulso de buscar una recompensa y el instinto de evitar un posible daño.

Imagen Literal

Quiero comer pez globo, pero aprecio mi vida.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

The desire is great but the fear is greater.

Uso

Úselo cuando alguien se sienta tentado por una recompensa o experiencia pero no se atreva a actuar por preocupación ante las consecuencias negativas.

Matiz

Puede usarse con un toque de humor o autorreflexión sobre la propia cautela o indecisión.

Ejemplos

01

スカイダイビングをやってみたいが、河豚は食いたし命は惜しし、なかなか勇気が出ない。

Quiero probar el paracaidismo, pero es como querer comer pez globo y temer por la vida: simplemente no me atrevo.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza formas gramaticales clásicas (kuitashi, oshishi) que no se encuentran en el japonés hablado moderno.

河豚

ふぐ / fugu

pez globo

食いたし

くいたし / kuitashi

querer comer (forma clásica)

いのち / inochi

vida

惜しし

おしし / oshishi

preciada; querida (forma clásica)

Perfil de Uso

LiterarioHumorísticoDe advertencia

Nota de uso: Aunque menciona la muerte, puede usarse para dilemas menos serios, como querer comprar algo caro pero temer el costo.

Riesgo de Error

El proverbio trata sobre el conflicto interno, no es necesariamente una advertencia a otros sobre un peligro físico.

Buscar Como

河豚は食いたし命は惜ししふぐはくいたしいのちはおししfugu wa kuitashi inochi wa oshishifuguwakuitashiinochiwaoshishifugu-wa-kuitashi-inochi-wa-oshishi

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible虎穴に入らずんば虎子を得ずkoketsu ni irazunba koji o ezuNo se puede lograr un gran éxito sin correr riesgos significativos.

Origen

El pez globo (fugu) es conocido por ser excepcionalmente delicioso pero también por contener un veneno mortal. Si no se prepara correctamente, comerlo puede provocar la muerte. Este proverbio utiliza la imagen de alguien que desea probar este manjar mientras teme simultáneamente su potencial letal para ilustrar la lucha humana entre el deseo y la autopreservación.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Cautela y RiesgoNaturaleza HumanaEstrategia y Acción
02

Situaciones

Advertir a AlguienDescribir la Naturaleza HumanaDar Consejos de Vida
03

Etiquetas

🐾Animales y Naturaleza⚔️Vida y Sabiduría General⚠️Advertencias y Precaución

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine