Tag
Japanese Proverbs About Life & General Wisdom
Japanese proverbs about life help make sense of choices, change, and the small consequences that shape ordinary days. This set is useful when you want grounded wisdom rather than a grand slogan.
Page 4 of 8 lists entries 145-192. Start from the first page to see this list from the beginning.
Back to first pageJapanese Proverbs in Life & General Wisdom
Showing 145-192 of 362 entries // Page 4 of 8
独立独歩
dokuritsu doppoTo forge ahead on one's own path by relying on one's own strength rather than depending on others.
どんぐりの背比べ
donguri no sei kurabeA situation where everyone or everything is much the same, with no one standing out as superior.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauStarting preparations only after a problem has already occurred.
泥縄
doro nawaScrambling to prepare or take measures only after a problem has already occurred.
絵に描いた餅
e ni kaita mochiRefers to something that is useless in reality or a plan that is impossible to achieve.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruTo gain a great profit or a valuable reward from a small initial investment or gift.
江戸っ子は五月の鯉の吹き流し
edokko wa satsuki no koi no fukinagashiPeople from Edo have sharp tongues but no malice or hidden motives in their hearts.
易簀
eki sakuA respectful term used to describe the death of a person of great virtue, learning, or wisdom.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoThe bonds of romance are mysterious, unpredictable, and full of inexplicable charm.
遠慮は無沙汰
enryo wa busataBeing too reserved and refraining from contact can lead to becoming estranged.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariIf you do not plan for the distant future, you will certainly face trouble in the near future.
偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず
enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizuEven with an abundance of resources, an individual can only consume or use what is necessary for their own measure.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuHelp that is far away cannot provide relief for an immediate emergency.
縁と月日の末を待て
en to tsukihi no sue o mateOne should wait patiently for the right connection and timing rather than rushing important matters.
選んで粕を掴む
erande kasu o tsukamuTo end up with something of poor quality despite careful selection or being overly picky.
得たり賢し
etari kashikoshiAn expression of satisfaction used when things go exactly as planned or an opportunity is cleverly seized.
得手に鼻突く
ete ni hana tsukuTo boast or show off about something one is good at.
得手に帆を揚げる
ete ni ho o ageruTo enthusiastically seize a perfect opportunity to use one's special skills or talents.
栄耀の餅の皮
eiyo no mochi no kawaBecoming so accustomed to luxury that one treats once-precious or expensive things with indifference or carelessness.
腑に落ちない
fu ni ochinaiTo be unable to fully accept or understand something because it doesn't feel right or logical.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiThe debt of gratitude owed to one's parents is immeasurably vast and impossible to fully repay.
笛吹けども踊らず
fue fukedo mo odorazuA situation where efforts to lead or motivate others receive no response.
夫婦は二世
fufu wa niseThe bond between a husband and wife lasts not only in this life but continues into the next life.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuOutsiders should not interfere in marital disputes because the couple will likely reconcile on their own.
不言実行
fugen jikkoCarrying out what needs to be done silently without making excuses or talking about it.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpresses a conflict where one desires something attractive but is held back by the fear of associated risks.
不偏不党
fuhen futouMaintaining a fair and neutral position without siding with any specific ideology or group.
風樹の歎
fuju no tanThe deep regret of being unable to show filial piety because one's parents have already passed away.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuOnce something is done, it cannot be undone.
舟に刻みて剣を求む
fune ni kizamite ken o motomuRefers to being stubbornly inflexible and failing to adapt to changing circumstances.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuTo perform a service for free only to end up suffering a loss or damage as a result.
不撓不屈
futo fukutsuPossessing a strong will that remains unbroken and steadfast despite any hardship or adversity.
付和雷同
fuwa raidouFollowing others blindly without having a firm opinion or principle of one's own.
頑固一徹
ganko ittetsuStubbornly sticking to one's own decisions or beliefs without listening to others.
眼光紙背に徹す
gankou shihai ni tessuTo understand the true intent behind written words through deep insight.
芸は道によって賢し
gei wa michi ni yotte kashikoshiIn any specialized field, those who follow that path are the most knowledgeable.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuSkills and knowledge acquired remain as personal assets throughout one's life.
芸は身を助ける
gei wa mi o tasukeruAcquired skills and knowledge can provide support for one's livelihood in times of need.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiHuman life is brief, but great works of art endure long after their creator is gone.
下戸の建てた蔵はない
geko no tateta kura wa naiChoosing not to drink alcohol does not necessarily lead to saving more money.
下衆の後知恵
gesu no atojieA critical term for wisdom or opinions offered by someone only after an event or failure has concluded.
下駄を預ける
geta o azukeruEntrusting the processing or judgment of a matter entirely to someone else.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeWhen in a new place, follow the local customs and manners.
五十歩百歩
gojuppo hyappoThere is essentially no difference between two things, even if there is a minor difference in degree.
五臓六腑
gozo roppuOne's entire body or the depths of one's soul.
漁夫の利
gyofu no riA situation where a third party steps in and takes the profit while two others are busy fighting.
玉石混交
gyoku seki konkouA state where valuable and worthless items are mixed together.
牛飲馬食
gyuuin bashokuTo eat and drink in enormous quantities.