KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

付和雷同

ReadingふわらいどうRomajifuwa raidou

Following others blindly without having a firm opinion or principle of one's own.

Agreeing with others and following like thunder

Quick Answer

Following others blindly without having a firm opinion or principle of one's own.

Literal Image
Agreeing with others and following like thunder
How to Use It
Used to critically describe someone who lacks their own stance and simply follows the crowd or majority. It can apply in settings like meetings or social circles where peer pressure or trends dictate behavior.

Meaning

To readily agree with and echo the opinions or actions of others without any personal convictions. It describes a lack of independence or subjectivity, where one simply drifts along with the prevailing atmosphere or the majority opinion without critical thinking.

Literal Image

Agreeing with others and following like thunder

How to Use It

Used to critically describe someone who lacks their own stance and simply follows the crowd or majority. It can apply in settings like meetings or social circles where peer pressure or trends dictate behavior.

Tone

Critical and negative; implies a lack of backbone or individual identity.

Examples

01

会議で多数派の意見に、彼は何も考えずに付和雷同した。

In the meeting, he blindly followed the majority opinion without giving it any thought.

02

周りの友人がやっているからといって、安易に付和雷同するのは良くない。

It is not good to easily follow others just because your friends are doing it.

03

彼女は自分の意見をしっかり持っており、決して付和雷同するようなことはない。

She has firm opinions of her own and never blindly follows others.

04

一部のメディアの報道に付和雷同して、誤った情報が拡散してしまった。

False information spread as people blindly followed reports from certain media outlets.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

This is a four-character idiom (yojijukugo) consisting of formal kanji compounds, appearing in formal writing or advanced literature.

付和

ふわ / fuwa

agreeing with others without personal conviction

雷同

らいどう / raidou

blindly following others (like an echo to thunder)

主体性

しゅたいせい / shutaisei

independence; agency; subjectivity

Usage Profile

FormalCriticalThis proverb is yojijukugo.?Yojijukugo is a Japanese four-kanji expression that works as one fixed phrase.

Usage note: This expression is inherently critical; using it to describe someone's behavior will be taken as a negative evaluation of their character.

Misread Risk

Do not use this to simply mean 'cooperation' or 'harmony'; it specifically targets the lack of independent thought.

Search As

付和雷同ふわらいどうfuwa raidoufuwaraidoufuwa-raidou

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar尻馬に乗るTo blindly follow or jump on the bandwagon of what others are doing without thinking.
Similar長いものには巻かれろTo yield to the powerful or the majority rather than resisting.
Similar右へ倣えTo simply imitate others without any individuality or independence.

Origin

The term originates from the 'Quli' (曲礼) section of the ancient Chinese text 'Liji' (礼記; Book of Rites). The original phrase is '毋勦説、毋雷同' (Do not steal others' words, and do not blindly follow others). 'Raidou' (雷同) refers to the way objects vibrate in response to the sound of thunder without any will of their own. This was combined with 'Fuwa' (付和), which also means agreeing with others without a fixed opinion, to form the four-character idiom.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Human NatureSocial RelationshipsTruth and Appearances
02

Situations

Describe Human Nature
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom👥Social Dynamics

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2025-05-17
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comKanji Vocabulary: Kanji.Jepang.orgAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine