KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Peribahasa Jepang tentang Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Peribahasa Jepang tentang kehidupan membantu membaca pilihan, perubahan, dan akibat kecil yang membentuk hari-hari biasa. Kumpulan ini cocok untuk mencari nasihat yang tidak muluk, tetapi tetap tajam saat dipakai memikirkan hidup.

Halaman 4 dari 8 menampilkan entri 145-192. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.

Kembali ke halaman pertama

Peribahasa Jepang dalam Tag Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Menampilkan 145-192 dari 362 entri // Halaman 4 dari 8

+

独立独歩

dokuritsu doppo

Maju di jalan sendiri dengan mengandalkan kekuatan diri sendiri daripada bergantung pada orang lain.

+

どんぐりの背比べ

donguri no sei kurabe

Situasi di mana setiap orang atau segala sesuatu hampir sama, tanpa ada yang unggul.

+

泥棒を見て縄をなう

dorobou o mite nawa o nau

Memulai persiapan hanya setelah masalah terjadi.

+

泥縄

doro nawa

Persiapan mendadak setelah masalah terjadi.

+

絵に描いた餅

e ni kaita mochi

Merujuk pada sesuatu yang tidak berguna dalam kenyataan atau rencana yang mustahil untuk diwujudkan.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Mendapatkan keuntungan besar atau imbalan berharga dari investasi atau hadiah kecil.

+

江戸っ子は五月の鯉の吹き流し

edokko wa satsuki no koi no fukinagashi

Orang Edo memiliki lidah yang tajam tetapi tidak memiliki niat jahat atau motif tersembunyi di hati mereka.

+

易簀

eki saku

Istilah hormat yang digunakan untuk menggambarkan wafatnya seseorang yang memiliki kebajikan, ilmu, atau kebijaksanaan tinggi.

+

縁は異なもの味なもの

en wa ina mono ajina mono

Ikatan asmara itu misterius, tak terduga, dan penuh pesona yang tak terjelaskan.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Sikap terlalu sungkan dan menahan diri untuk tidak menghubungi dapat menyebabkan hubungan merenggang.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Jika Anda tidak merencanakan masa depan yang jauh, Anda pasti akan menghadapi masalah dalam waktu dekat.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Sekalipun ada sumber daya yang berlimpah, seseorang hanya dapat mengonsumsi atau menggunakan apa yang diperlukan bagi dirinya sendiri.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

Bantuan yang jauh tidak dapat menolong keadaan darurat yang segera.

+

縁と月日の末を待て

en to tsukihi no sue o mate

Tunggulah dengan sabar hubungan dan waktu yang tepat daripada terburu-buru dalam urusan penting.

+

選んで粕を掴む

erande kasu o tsukamu

Mendapatkan sesuatu yang berkualitas buruk setelah terlalu pilih-pilih atau menuntut.

+

得たり賢し

etari kashikoshi

Ekspresi kepuasan saat segala sesuatu berjalan sesuai rencana atau peluang berhasil dimanfaatkan dengan cerdik.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Membanggakan atau memamerkan keahlian yang dimiliki.

+

得手に帆を揚げる

ete ni ho o ageru

Menyambut kesempatan emas untuk menggunakan keahlian khusus dengan penuh semangat.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Menjadi terbiasa dengan kemewahan sehingga memperlakukan barang yang dulunya berharga dengan acuh tak acuh atau sembrono.

+

腑に落ちない

fu ni ochinai

Tidak dapat sepenuhnya menerima atau memahami sesuatu karena terasa tidak benar atau tidak logis.

+

父母の恩は山よりも高く海よりも深し

fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashi

Hutang budi kepada orang tua sangatlah besar dan tidak mungkin untuk dibalas sepenuhnya.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Situasi di mana upaya untuk memimpin atau memotivasi orang lain tidak mendapat tanggapan.

+

夫婦は二世

fufu wa nise

Ikatan antara suami dan istri bertahan tidak hanya di kehidupan ini tetapi berlanjut ke kehidupan berikutnya.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Orang luar sebaiknya tidak ikut campur dalam pertengkaran suami istri karena mereka akan berdamai sendiri.

+

不言実行

fugen jikko

Melakukan apa yang perlu dilakukan secara diam-diam tanpa membuat alasan atau membicarakannya.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Menggambarkan konflik antara keinginan untuk mendapatkan sesuatu yang menarik dengan rasa takut akan risiko yang menyertainya.

+

不偏不党

fuhen futou

Menjaga posisi yang adil dan netral tanpa memihak ideologi atau kelompok tertentu.

+

風樹の歎

fuju no tan

Penyesalan mendalam karena tidak sempat berbakti sebelum orang tua meninggal dunia.

+

覆水盆に返らず

fukusui bon ni kaerazu

Sekali dilakukan, tidak bisa ditarik kembali.

+

舟に刻みて剣を求む

fune ni kizamite ken o motomu

Merujuk pada sikap kaku yang keras kepala dan kegagalan untuk beradaptasi dengan perubahan situasi.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Melakukan pelayanan gratis namun akhirnya justru mengalami kerugian atau kerusakan sebagai hasilnya.

+

不撓不屈

futo fukutsu

Memiliki kemauan kuat yang tidak terpatahkan dan teguh meski menghadapi kesulitan atau tantangan.

+

付和雷同

fuwa raidou

Ikut-ikutan orang lain tanpa memiliki pendirian atau prinsip sendiri.

+

頑固一徹

ganko ittetsu

Sangat teguh pada keputusan atau keyakinan sendiri tanpa mendengarkan orang lain.

+

眼光紙背に徹す

gankou shihai ni tessu

Memahami niat sebenarnya di balik kata-kata tertulis melalui wawasan yang mendalam.

+

芸は道によって賢し

gei wa michi ni yotte kashikoshi

Dalam bidang khusus apa pun, mereka yang mengikuti jalur tersebut adalah yang paling berpengetahuan.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Keahlian dan pengetahuan yang dikuasai tetap menjadi aset pribadi sepanjang hayat.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Keterampilan dan pengetahuan yang dikuasai dapat memberikan dukungan bagi penghidupan seseorang di saat dibutuhkan.

+

芸術は長く人生は短し

geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashi

Hidup manusia singkat, tetapi karya seni yang luar biasa tetap abadi jauh setelah penciptanya tiada.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Memilih untuk tidak minum alkohol tidak selalu berarti bisa menabung lebih banyak uang.

+

下衆の後知恵

gesu no atojie

Istilah kritis untuk pendapat yang diberikan seseorang hanya setelah sebuah peristiwa atau kegagalan berakhir.

+

下駄を預ける

geta o azukeru

Menyerahkan pengolahan atau keputusan suatu masalah sepenuhnya kepada orang lain.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Di tempat baru, ikutilah adat istiadat dan tata krama setempat.

+

五十歩百歩

gojuppo hyappo

Tidak ada perbedaan mendasar antara dua hal, meskipun ada sedikit perbedaan tingkat.

+

五臓六腑

gozo roppu

Seluruh tubuh atau lubuk hati yang paling dalam.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Situasi di mana pihak ketiga masuk dan mengambil keuntungan saat dua pihak lainnya sedang sibuk bertikai.

+

玉石混交

gyoku seki konkou

Keadaan di mana barang berharga dan tidak berharga bercampur menjadi satu.

+

牛飲馬食

gyuuin bashoku

Makan dan minum dalam jumlah sangat besar.