KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

舟に刻みて剣を求む

LecturaふねにきざみてけんをもとむRomajifune ni kizamite ken o motomu

Se refiere a ser obstinadamente inflexible y no adaptarse a las circunstancias cambiantes.

Marcar el bote para encontrar la espada

Respuesta breve

Se refiere a ser obstinadamente inflexible y no adaptarse a las circunstancias cambiantes.

Imagen Literal
Marcar el bote para encontrar la espada
Uso
Se usa para criticar a alguien que confía en una lógica obsoleta o se niega a cambiar su enfoque a pesar de un cambio en el entorno o contexto.

Significado

Esta expresión describe a alguien que está tan obsesionado con detalles específicos o métodos antiguos que no puede reaccionar apropiadamente a medida que las situaciones evolucionan. Sirve como advertencia contra la necedad de seguir estrictamente reglas o tradiciones obsoletas ignorando la realidad del presente.

Imagen Literal

Marcar el bote para encontrar la espada

Uso

Se usa para criticar a alguien que confía en una lógica obsoleta o se niega a cambiar su enfoque a pesar de un cambio en el entorno o contexto.

Matiz

Esta expresión conlleva un tono crítico y de advertencia sobre la falta de flexibilidad.

Ejemplos

01

時代が変わったのに昔のやり方に固執するのは、舟に刻みて剣を求むようなものだ。

Aferrarse a las viejas formas a pesar de que los tiempos han cambiado es como marcar el bote para encontrar una espada perdida.

02

十年前のマニュアルで対応しようとするのは舟に刻みて剣を求むに等しい。

Intentar manejar las cosas usando un manual de hace diez años equivale a marcar el costado de un bote para encontrar una espada.

03

舟に刻みて剣を求むことなく、変化に柔軟に対応すべきだ。

En lugar de seguir obstinadamente las viejas marcas, debemos responder con flexibilidad a los cambios.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN1Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza gramática literaria, incluyendo la forma clásica 'te' para 'kizamite' y la forma conclusiva 'u' para 'motomu', combinada con un concepto idiomático de la literatura clásica china.

ふね / fune

bote

刻む

きざむ / kizamu

tallar o marcar

けん / ken

espada

求める

もとめる / motomeru

buscar

Perfil de Uso

LiterarioCríticoDe advertencia

Nota de uso: Este es un proverbio literario que rara vez se usa en conversaciones diarias informales.

Riesgo de Error

Esta es una advertencia metafórica sobre la flexibilidad mental; no debe tomarse literalmente como un consejo sobre botes o armas.

Buscar Como

舟に刻みて剣を求むふねにきざみてけんをもとむfune ni kizamite ken o motomufunenikizamitekenomotomufune-ni-kizamite-ken-o-motomu

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar船端に刻を付けて刀を尋ねる
📝Origen

Este proverbio se origina en la sección 'Chajin' (察今) del clásico chino 'Lüshi Chunqiu' (Anales de primavera y otoño del maestro Lü). Cuenta la historia de un hombre del estado de Chu que dejó caer su espada al río mientras estaba en un bote. Inmediatamente talló una marca en el costado del bote para mostrar dónde cayó la espada, solo para luego intentar buscar en el agua directamente debajo de esa marca, sin darse cuenta de que el bote se había movido mientras la espada permanecía en el fondo del río.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Cambio e ImpermanenciaAprendizaje y SabiduríaEstrategia y Acción
02

Situaciones

Advertir a AlguienDar Consejos de Vida
03

Etiquetas

⚔️Vida y Sabiduría General🎯Estrategia y Táctica🧠Filosofía

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2019-10-01
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine