KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

舟に刻みて剣を求む

LeituraふねにきざみてけんをもとむRomajifune ni kizamite ken o motomu

Refere-se a ser obstinadamente inflexível e falhar em se adaptar às mudanças de circunstâncias.

Marcar o barco para encontrar a espada

Resposta rápida

Refere-se a ser obstinadamente inflexível e falhar em se adaptar às mudanças de circunstâncias.

Imagem Literal
Marcar o barco para encontrar a espada
Como Usar
Usado para criticar alguém que confia em lógica obsoleta ou se recusa a mudar sua abordagem apesar de uma mudança no ambiente ou contexto.

Significado

Esta expressão descreve alguém que está tão fixado em detalhes específicos or métodos antigos que não consegue reagir adequadamente à medida que as situações evoluem. Serve como um alerta contra a tolice de seguir estritamente regras ou tradições obsoletas enquanto ignora a realidade do presente.

Imagem Literal

Marcar o barco para encontrar a espada

Como Usar

Usado para criticar alguém que confia em lógica obsoleta ou se recusa a mudar sua abordagem apesar de uma mudança no ambiente ou contexto.

Tom

Esta expressão carrega um tom crítico e de advertência sobre a falta de flexibilidade.

Exemplos

01

時代が変わったのに昔のやり方に固執するのは、舟に刻みて剣を求むようなものだ。

Apegar-se aos métodos antigos, embora os tempos tenham mudado, é como marcar o barco para encontrar uma espada perdida.

02

十年前のマニュアルで対応しようとするのは舟に刻みて剣を求むに等しい。

Tentar lidar com as coisas usando um manual de dez anos atrás é equivalente a marcar o lado de um barco para encontrar uma espada.

03

舟に刻みて剣を求むことなく、変化に柔軟に対応すべきだ。

Em vez de seguir obstinadamente as velhas marcas, devemos responder de forma flexível às mudanças.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Utiliza gramática literária, incluindo a forma clássica 'te' para 'kizamite' e a forma conclusiva 'u' para 'motomu', combinada com um conceito idiomático da literatura clássica chinesa.

ふね / fune

barco

刻む

きざむ / kizamu

esculpir ou marcar

けん / ken

espada

求める

もとめる / motomeru

buscar ou procurar

Perfil de Uso

LiterárioCríticoCauteloso

Nota de uso: Este é um provérbio literário raramente usado em conversas diárias informais.

Risco de erro

Este é um alerta metafórico sobre a flexibilidade mental; não deve ser interpretado literalmente como um conselho sobre barcos ou armas.

Buscar Como

舟に刻みて剣を求むふねにきざみてけんをもとむfune ni kizamite ken o motomufunenikizamitekenomotomufune-ni-kizamite-ken-o-motomu

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar船端に刻を付けて刀を尋ねる
📝Origem

Este provérbio tem origem na seção 'Chajin' (察今) do clássico chinês 'Lüshi Chunqiu' (Anais de Primavera e Outono do Mestre Lü). Conta a história de um homem do estado de Chu que deixou cair sua espada no rio enquanto estava em um barco. Ele imediatamente esculpiu uma marca na lateral do barco para mostrar onde a espada caiu, apenas para depois tentar procurar na água diretamente abaixo dessa marca — sem perceber que o barco havia se movido enquanto a espada permanecia no leito do rio.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Mudança e ImpermanênciaAprendizado e SabedoriaEstratégia e Ação
02

Situações

Alertar AlguémDar Conselho de Vida
03

Tags

⚔️Vida e Sabedoria Geral🎯Estratégia e Tática🧠Filosofia

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-10-01
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine