Etiqueta
Proverbios japoneses sobre vida y sabiduría general
Los proverbios japoneses sobre la vida ayudan a mirar decisiones, cambios y pequeñas consecuencias del día a día. Esta selección sirve cuando buscas una sabiduría práctica, no una frase grandilocuente.
La página 5 de 8 muestra las entradas 193-240. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses en la etiqueta Vida y Sabiduría General
Mostrando 193-240 de 362 entradas // Página 5 de 8
破竹の勢い
hachiku no ikioiAvanzar con un impulso feroz e imparable.
始めあるものは必ず終わりあり
hajime aru mono wa kanarazu owari ariTodo lo que tiene un principio debe llegar a su fin.
始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな
hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa torunaUna lección sobre la importancia de seguir un proceso con cuidado de principio a fin sin perder la concentración.
始めが大事
hajime ga daijiEl enfoque inicial o el punto de partida de un esfuerzo influye significativamente en el resultado final.
白眉
haku biLa persona o cosa más destacada entre muchas de la misma clase.
薄氷を履むがごとし
hakuhyo o fumu ga gotoshiDescribe estar en una situación extremadamente peligrosa o en una posición precaria que requiere cautela extrema.
拍車をかける
hakusha o kakeruAcelerar el progreso de algo o dar impulso a una situación en curso.
話し上手は聞き上手
hanashijozu wa kikijozuUna persona hábil para hablar es también una persona que sabe escuchar bien a los demás.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuQuien no trabaja no tiene derecho a los beneficios de la comida o el sustento.
鳩が豆鉄砲を食ったよう
hato ga mamedeppou o kutta youQuedarse sorprendido y aturdido por un evento inesperado.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouHacer el trabajo demasiado rápido resulta en una mala calidad.
早寝早起き病知らず
hayane hayaoki yamai shirazuAcostarse y levantarse temprano conduce a una vida sana y libre de enfermedades.
早起きは三文の徳
hayaoki wa sanmon no tokuMadrugar es bueno para la salud y puede traer pequeños beneficios inesperados.
恥の上塗り
haji no uwanuriAcumular más vergüenza sobre un fracaso existente al intentar encubrirlo.
始め半分
hajime hanbunEmpezar algo es la parte más importante; una vez que comienzas, es como si ya estuviera medio terminado.
花は桜木人は武士
hana wa sakuragi hito wa bushiAsí como el cerezo es la mejor de las flores, el samurái es el más noble y elegante entre los seres humanos.
花に嵐
hana ni arashiLas cosas buenas tienen tendencia a verse interrumpidas por obstáculos.
花より団子
hana yori dangoPreferir la utilidad práctica y la sustancia por encima de la belleza estética o la apariencia
話半分
hanashi hanbunTomar una historia con escepticismo, creyendo solo aproximadamente la mitad de lo que se dice.
腹も身の内
hara mo mi no uchiEl estómago forma parte integral del cuerpo, por lo que comer en exceso perjudica la salud.
腹の皮が張れば目の皮がたるむ
hara no kawa ga hareba me no kawa ga tarumuComer hasta saciarse provoca ganas de dormir.
腹を割る
hara o waruHablar con franqueza y revelar las verdaderas intenciones sin ocultar nada.
腹が減っては戦ができぬ
hara ga hette wa ikusa ga dekinuUno no puede lograr nada con el estómago vacío.
針の筵
hari no mushiroUna situación de extrema incomodidad o dolor mental debido al entorno.
箸にも棒にもかからない
hashi ni mo bo ni mo kakaranaiDescribe algo de tan baja calidad o mérito que es completamente inútil e imposible de manejar.
箸にも棒にも掛からぬ
hashi ni mo bou ni mo kakaranuAlgo tan absolutamente inútil o de mala calidad que no tiene remedio ni salvación.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruVolverse excesivamente temeroso de cosas inofensivas que recuerdan una experiencia traumática pasada.
蛇ににらまれた蛙
hebi ni niramareta kaeruQuedarse paralizado por el miedo ante un oponente poderoso o una situación aterradora.
下手の横好き
heta no yokozukiTener un gran entusiasmo por una afición a pesar de no ser especialmente hábil en ella.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguEmpeorar una situación ya mala o intensa con una acción que aviva el fuego.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMetáfora de algo que antes era animado y de repente pierde su vitalidad, volviéndose silencioso o desolado.
火のない所に煙は立たぬ
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanuUn rumor no puede existir sin alguna verdad o causa subyacente.
非の打ち所がない
hi no uchidokoro ga naiSer completamente perfecto y sin ningún tipo de falta o defecto.
日暮れて道遠し
higurete michi tooshiQueda mucho por hacer cuando el tiempo se agota.
引かれ者の小唄
hikare mono no koutaAparentar fortaleza o poner excusas para ocultar la angustia o la derrota.
低き所に水溜まる
hikuki tokoro ni mizu tamaruAsí como el agua fluye naturalmente hacia el punto más bajo, las personas y la buena fortuna se reúnen naturalmente alrededor de quienes permanecen humildes.
髀肉之嘆
hiniku no tanLamentar la falta de oportunidad para ejercer las habilidades de uno y la ociosidad resultante.
品行方正
hinkou houseiComportarse de manera moralmente íntegra y ejemplar.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruLa pobreza puede nublar la mente y afectar el juicio de una persona.
顰に効う
hisomi ni narauImitar ciegamente a otros sin considerar la calidad de la acción, o seguir el ejemplo de alguien como un gesto de humildad.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoEl carácter o la capacidad real de una persona no puede juzgarse solo por su apariencia externa.
人は落ち目が大事
hito wa ochime ga daijiEl verdadero carácter de una persona y la sinceridad de sus relaciones se revelan cuando se enfrenta a un declive en su fortuna.
人には飽かぬが病に飽く
hito ni wa akanu ga yamai ni akuUno nunca se cansa de la compañía de los demás, pero una enfermedad prolongada se vuelve agotadora e insoportable.
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoEl verdadero carácter y la calidad solo se pueden comprender a través de la experiencia personal directa.
人のふり見てわがふり直せ
hito no furi mite waga furi naoseObservar las acciones de los demás y utilizarlas como guía para mejorar o corregir el propio comportamiento.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuEs imposible detener los chismes o la difusión de rumores entre las personas.
人のうわさも七十五日
hito no uwasa mo shichijugo nichiLos rumores y chismes son olvidados naturalmente por el público a medida que pasa el tiempo.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuEl consejo de un padre, como el sake frío, puede no sentirse de inmediato pero demuestra su valor con el tiempo.