KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

人には飽かぬが病に飽く

LecturaひとにはあかぬがやまいにあくRomajihito ni wa akanu ga yamai ni aku

Uno nunca se cansa de la compañía de los demás, pero una enfermedad prolongada se vuelve agotadora e insoportable.

Uno no se cansa de las personas, pero se cansa de la enfermedad.

Respuesta breve

Uno nunca se cansa de la compañía de los demás, pero una enfermedad prolongada se vuelve agotadora e insoportable.

Imagen Literal
Uno no se cansa de las personas, pero se cansa de la enfermedad.
Comparación en inglés
A long illness is tiresome even to the patient.
Uso
Esta expresión se utiliza para describir el agotamiento mental y físico causado por una enfermedad que persiste durante mucho tiempo.

Significado

Mientras que las relaciones humanas pueden seguir siendo interesantes e incluso profundizarse con el tiempo, la experiencia de una enfermedad crónica o persistente acaba provocando una sensación de hastío y fatiga mental. Describe la carga emocional y el peso psicológico que conlleva el sufrimiento físico prolongado.

Imagen Literal

Uno no se cansa de las personas, pero se cansa de la enfermedad.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

A long illness is tiresome even to the patient.

Uso

Esta expresión se utiliza para describir el agotamiento mental y físico causado por una enfermedad que persiste durante mucho tiempo.

Matiz

El tono es reflexivo y sombrío, enfatizando la dificultad de la vida del paciente a largo plazo.

Ejemplos

01

人には飽かぬが病に飽くというが、三ヶ月も寝たきりが続き、さすがに病気の生活には嫌気がさしてきた。

Dicen que uno nunca se cansa de las personas pero sí de la enfermedad; llevo tres meses postrado en cama y finalmente me estoy hartando de este estilo de vida.

02

人には飽かぬが病に飽くで、長引く風邪に彼はすっかり参っていた。

Fiel al dicho de que uno se cansa de la enfermedad pero no de las personas, él estaba completamente agotado por un resfriado persistente.

03

年を取ると人には飽かぬが病に飽くという言葉が身に染みる。病気が続くと気力まで失われていく。

A medida que envejeces, el dicho 'uno se cansa de la enfermedad pero no de las personas' realmente te llega al alma. Cuando una enfermedad persiste, incluso empiezas a perder la fuerza de voluntad.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza la terminación negativa clásica 'akanu' (no cansarse) y la partícula contrastiva 'ga', lo que requiere la comprensión de una gramática y un fraseo idiomático un poco más avanzados.

ひと / hito

personas; persona

飽かぬ

あかぬ / akanu

no cansarse de; no hastiarse de

やまい / yamai

enfermedad; dolencia

飽く

あく / aku

cansarse de; hastiarse de

Perfil de Uso

LiterarioDe advertenciaDe humildad

Nota de uso: Aunque es reflexivo, asegúrate de usarlo con empatía cuando te refieras a la enfermedad de otra persona.

Riesgo de Error

No interpretes esto como que debes evitar a las personas enfermas; se refiere al propio cansancio mental del paciente hacia su condición.

Buscar Como

人には飽かぬが病に飽くひとにはあかぬがやまいにあくhito ni wa akanu ga yamai ni akuhitoniwaakanugayamainiakuhito-ni-wa-akanu-ga-yamai-ni-aku

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible病は気からyamai wa ki karaLa enfermedad física está influenciada por el estado de ánimo, pudiendo mejorar o empeorar según la actitud.
Similar長患いの痩せ細り

Origen

Este proverbio refleja la realidad del corazón humano: aunque las relaciones con los demás no se desgastan y, por el contrario, tienden a profundizarse con el tiempo, uno llega a cansarse por completo de una enfermedad de larga duración. Expresa francamente el desgaste mental de las condiciones crónicas y los cuidados a largo plazo. Indica que, desde la antigüedad, el sufrimiento de la enfermedad ha sido reconocido como algo psicológico y mental tanto como físico.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Vida y Salud
02

Situaciones

Dar Consejos de Vida
03

Etiquetas

⚔️Vida y Sabiduría General👥Dinámicas Sociales🧠Filosofía

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-19
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine