Proverbe / Kotowaza
人には飽かぬが病に飽く
On ne se lasse jamais de la compagnie d'autrui, mais une maladie de longue durée devient épuisante et insupportable.
On ne se lasse pas des gens, mais on se lasse de la maladie.
Réponse rapide
On ne se lasse jamais de la compagnie d'autrui, mais une maladie de longue durée devient épuisante et insupportable.
- Image Littérale
- On ne se lasse pas des gens, mais on se lasse de la maladie.
- Comparaison anglaise
- A long illness is tiresome even to the patient.
- Emploi
- Cette expression est utilisée pour décrire l'épuisement mental et physique causé par une maladie qui persiste longtemps.
Sens
Alors que les relations humaines peuvent rester stimulantes et même s'approfondir avec le temps, l'expérience d'une maladie chronique ou persistante finit par entraîner un sentiment de lassitude et de fatigue mentale. Cela décrit le poids émotionnel et la charge psychologique qui accompagnent une souffrance physique prolongée.
Image Littérale
On ne se lasse pas des gens, mais on se lasse de la maladie.
Équivalents en anglais
A long illness is tiresome even to the patient.
Emploi
Cette expression est utilisée pour décrire l'épuisement mental et physique causé par une maladie qui persiste longtemps.
Nuance
Le ton est réflexif et sombre, soulignant la difficulté de la vie d'un patient à long terme.
Exemples
人には飽かぬが病に飽くというが、三ヶ月も寝たきりが続き、さすがに病気の生活には嫌気がさしてきた。
On dit qu'on ne se lasse jamais des gens mais qu'on se lasse de la maladie ; je suis alité depuis trois mois maintenant, et je commence enfin à en avoir assez de ce mode de vie.
人には飽かぬが病に飽くで、長引く風邪に彼はすっかり参っていた。
Fidèle au dicton selon lequel on se lasse de la maladie mais pas des gens, il était complètement épuisé par un rhume persistant.
年を取ると人には飽かぬが病に飽くという言葉が身に染みる。病気が続くと気力まで失われていく。
En vieillissant, le dicton « on se lasse de la maladie mais pas des gens » prend tout son sens. Quand une maladie s'éternise, on finit même par perdre sa volonté.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise la terminaison négative classique « akanu » (ne pas se lasser) et la particule de contraste « ga », nécessitant la compréhension d'une grammaire et d'un phrasé idiomatique un peu plus avancés.
人
ひと / hito
les gens ; personne
飽かぬ
あかぬ / akanu
ne pas se lasser de ; ne pas s'ennuyer de
病
やまい / yamai
maladie ; affection
飽く
あく / aku
se lasser de ; s'ennuyer de
Profil d’Usage
Note d’usage: Bien que ce soit une réflexion, assurez-vous de l'utiliser avec empathie lorsque vous parlez de la maladie de quelqu'un d'autre.
Risque d’erreur
N'interprétez pas cela comme signifiant que vous devriez éviter les personnes malades ; cela fait référence à la propre lassitude mentale du patient à l'égard de son état.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Ce proverbe reflète la réalité du cœur humain : alors que les relations avec autrui ne s'émoussent pas et ont plutôt tendance à s'approfondir avec le temps, on se lasse totalement d'une maladie de longue durée. Il exprime franchement le poids mental des affections chroniques et des soins de longue durée. Il indique que, depuis l'Antiquité, la souffrance de la maladie a été reconnue comme étant psychologique et mentale tout autant que physique.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.