KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

百年の恋も一時に冷める

LecturaひゃくねんのこいもいちじにさめるRomajihyakunen no koi mo ichiji ni sameru

El afecto profundo cultivado durante muchos años puede desaparecer en un solo momento debido a un pequeño evento decepcionante.

Incluso cien años de amor se enfrían en un instante.

Respuesta breve

El afecto profundo cultivado durante muchos años puede desaparecer en un solo momento debido a un pequeño evento decepcionante.

Imagen Literal
Incluso cien años de amor se enfrían en un instante.
Comparación en inglés
Love flies when it sees a chance
Uso
Se usa para describir una situación en la que el interés romántico o el afecto profundo de alguien desaparece repentinamente tras presenciar un comportamiento o rasgo específico que causa desilusión.

Significado

El afecto de larga data puede extinguirse instantáneamente cuando uno descubre un lado inesperado o desagradable de su pareja. Sugiere que no importa cuán profunda o duradera haya sido una relación, un solo momento de desilusión puede borrar completamente esos sentimientos. La expresión resalta la fragilidad y los cambios repentinos que pueden ocurrir en las emociones humanas.

Imagen Literal

Incluso cien años de amor se enfrían en un instante.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

Love flies when it sees a chance

Uso

Se usa para describir una situación en la que el interés romántico o el afecto profundo de alguien desaparece repentinamente tras presenciar un comportamiento o rasgo específico que causa desilusión.

Matiz

Refleja la naturaleza humana, ocasionalmente usado con un matiz crítico o humorístico respecto a los comportamientos que rompen el trato.

Ejemplos

01

食べ方があまりにも汚くて、百年の恋も一時に冷める思いがした。

Su forma de comer era tan sucia que sentí que incluso cien años de amor podrían enfriarse en un instante.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Los kanji son básicos, pero el uso de metáforas temporales como 'hyakunen' e 'ichiji' combinadas con 'sameru' para los cambios emocionales es una estructura idiomática avanzada.

百年

ひゃくねん / hyakunen

cien años; un tiempo muy largo

こい / koi

amor; afecto romántico

一時

いちじ / ichiji

un momento; un instante

冷める

さめる / sameru

enfriarse; calmarse (las emociones)

Perfil de Uso

NeutroCríticoHumorístico

Nota de uso: Aunque trata sobre el amor, puede aplicarse a "desencantos" relativamente menores en lugar de tragedias profundas.

Riesgo de Error

No interprete 'cien años' literalmente; enfatiza la profundidad y la permanencia percibida del sentimiento que se perdió.

Buscar Como

百年の恋も一時に冷めるひゃくねんのこいもいちじにさめるhyakunen no koi mo ichiji ni sameruhyakunennokoimoichijinisameruhyakunen-no-koi-mo-ichiji-ni-sameru

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible坊主憎けりゃ袈裟まで憎いbozu nikukerya kesa made nikuiOdiar a alguien tanto que ese odio se extiende a todo lo relacionado con esa persona.

Origen

Esta expresión ilustra las sutilezas de la emoción humana, mostrando cómo la desilusión puede ocurrir en un instante independientemente de cuánto tiempo o cuán profundamente se haya amado a alguien. En este contexto, 'cien años' (hyakunen) se refiere a un largo período de tiempo, mientras que 'un momento' (ichiji) significa un instante.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Naturaleza HumanaRelaciones Sociales
02

Situaciones

Describir la Naturaleza HumanaExplicar Consecuencias
03

Etiquetas

❤️Relaciones⚔️Vida y Sabiduría General🔢Números

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine