KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

百年の恋も一時に冷める

LeituraひゃくねんのこいもいちじにさめるRomajihyakunen no koi mo ichiji ni sameru

O afeto profundo cultivado por muitos anos pode desaparecer em um único momento devido ao pequeno evento decepcionante.

Mesmo cem anos de amor esfriam em um instante.

Resposta rápida

O afeto profundo cultivado por muitos anos pode desaparecer em um único momento devido ao pequeno evento decepcionante.

Imagem Literal
Mesmo cem anos de amor esfriam em um instante.
Comparação em inglês
Love flies when it sees a chance
Como Usar
Usado para descrever uma situação em que o interesse romântico ou o afeto profundo de alguém desaparece de repente após presenciar um comportamento ou traço específico que causa desilusão.

Significado

O afeto de longa data pode se extinguir instantaneamente quando se descobre um lado inesperado ou desagradável do parceiro. Sugere que, não importa quão profunda ou duradoura tenha sido uma relação, um único momento de desilusão pode apagar completamente esses sentimentos. A expressão destaca a fragilidade e as mudanças súbitas que podem ocorrer nas emoções humanas.

Imagem Literal

Mesmo cem anos de amor esfriam em um instante.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Love flies when it sees a chance

Como Usar

Usado para descrever uma situação em que o interesse romântico ou o afeto profundo de alguém desaparece de repente após presenciar um comportamento ou traço específico que causa desilusão.

Tom

Reflete a natureza humana, ocasionalmente usado com uma nuance crítica ou humorística sobre comportamentos que são um "divisor de águas".

Exemplos

01

食べ方があまりにも汚くて、百年の恋も一時に冷める思いがした。

A maneira como a pessoa comia era tão suja que senti que até cem anos de amor poderiam esfriar em um instante.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Os kanji são básicos, mas o uso de metáforas temporais como 'hyakunen' e 'ichiji' combinadas com 'sameru' para mudanças emocionais é uma estrutura idiomática avançada.

百年

ひゃくねん / hyakunen

cem anos; um tempo muito longo

こい / koi

amor; afeto romântico

一時

いちじ / ichiji

um momento; um instante

冷める

さめる / sameru

esfriar; diminuir (em relação a emoções)

Perfil de Uso

NeutroCríticoHumorístico

Nota de uso: Embora trate de amor, pode ser aplicado a "desencantos" relativamente menores, em vez de tragédias profundas.

Risco de erro

Não interprete 'cem anos' literalmente; isso enfatiza a profundidade e a permanência percebida do sentimento que foi perdido.

Buscar Como

百年の恋も一時に冷めるひゃくねんのこいもいちじにさめるhyakunen no koi mo ichiji ni sameruhyakunennokoimoichijinisameruhyakunen-no-koi-mo-ichiji-ni-sameru

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível坊主憎けりゃ袈裟まで憎いbozu nikukerya kesa made nikuiOdiar alguém tanto que esse ódio se estende a tudo o que está associado a essa pessoa.

Origem

Esta expressão ilustra as sutilezas da emoção humana, mostrando como a desilusão pode ocorrer em um instante, independentemente de quanto tempo ou quão profundamente alguém foi amado. Neste contexto, 'cem anos' (hyakunen) refere-se a um longo período de tempo, enquanto 'um momento' (ichiji) significa um instante.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Natureza HumanaRelações Sociais
02

Situações

Descrever a Natureza HumanaExplicar Consequências
03

Tags

❤️Relacionamentos⚔️Vida e Sabedoria Geral🔢Números

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine