Peribahasa / Kotowaza
百年の恋も一時に冷める
Kasih sayang yang dipupuk bertahun-tahun bisa hilang seketika karena kejadian kecil yang mengecewakan.
Cinta seratus tahun pun mendingin dalam sekejap.
Jawaban Singkat
Kasih sayang yang dipupuk bertahun-tahun bisa hilang seketika karena kejadian kecil yang mengecewakan.
- Gambaran Harfiah
- Cinta seratus tahun pun mendingin dalam sekejap.
- Pembanding Inggris
- Love flies when it sees a chance
- Cara Memakai
- Digunakan untuk menggambarkan situasi di mana ketertarikan romantis atau kasih sayang seseorang tiba-tiba hilang setelah menyaksikan perilaku atau sifat tertentu yang menyebabkan kekecewaan.
Arti
Kasih sayang yang sudah lama terjalin bisa padam seketika saat seseorang menemukan sisi pasangan yang tak terduga atau tidak menyenangkan. Ungkapan ini menunjukkan bahwa sedalam atau selama apa pun hubungan itu, satu momen kekecewaan dapat menghapus perasaan tersebut sepenuhnya. Hal ini menyoroti kerapuhan dan perubahan mendadak dalam emosi manusia.
Gambaran Harfiah
Cinta seratus tahun pun mendingin dalam sekejap.
Padanan Inggris
Love flies when it sees a chance
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan situasi di mana ketertarikan romantis atau kasih sayang seseorang tiba-tiba hilang setelah menyaksikan perilaku atau sifat tertentu yang menyebabkan kekecewaan.
Nuansa
Mencerminkan sifat manusia, terkadang digunakan dengan nuansa kritis atau jenaka terkait perilaku yang menjadi 'pemutus hubungan'.
Contoh
食べ方があまりにも汚くて、百年の恋も一時に冷める思いがした。
Cara makannya sangat jorok, sehingga aku merasa cinta seratus tahun pun bisa mendingin dalam sekejap.
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Kanji yang digunakan adalah dasar, tetapi penggunaan metafora waktu seperti 'hyakunen' dan 'ichiji' yang dipadukan dengan 'sameru' untuk perubahan emosional merupakan struktur idiomatis tingkat lanjut.
百年
ひゃくねん / hyakunen
seratus tahun; waktu yang sangat lama
恋
こい / koi
cinta; kasih sayang romantis
一時
いちじ / ichiji
sesaat; sekejap
冷める
さめる / sameru
mendingin; mereda (tentang emosi)
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Meskipun berkaitan dengan cinta, ini dapat diterapkan pada hal-hal kecil yang membuat ilfeel (turn-off) daripada tragedi yang mendalam.
Risiko Keliru
Jangan menafsirkan 'seratus tahun' secara harfiah; ini menekankan kedalaman dan kesan permanen dari perasaan yang hilang tersebut.
Bisa Dicari Sebagai
Peribahasa Terkait
Asal-usul
Ungkapan ini menggambarkan kehalusan emosi manusia, menunjukkan bagaimana kekecewaan dapat terjadi dalam sekejap terlepas dari seberapa lama atau seberapa dalam seseorang telah dicintai. Dalam konteks ini, 'seratus tahun' (hyakunen) mengacu pada jangka waktu yang lama, sedangkan 'satu momen' (ichiji) berarti sekejap.
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.