ことわざ / 諺
百年の恋も一時に冷める
長年築き上げてきた深い愛情も、ささいな幻滅を感じる出来事によって、一瞬で冷めてしまうこと。
百年の恋も一時に冷める
要点
長年築き上げてきた深い愛情も、ささいな幻滅を感じる出来事によって、一瞬で冷めてしまうこと。
- 直訳イメージ
- 百年の恋も一時に冷める
- 英語での比較
- Love flies when it sees a chance
- 使い方
- 相手の特定の言動や性格に幻滅し、恋愛感情や深い愛情が急激に失われる様子を表現する際に用いられます。
意味
相手の思いがけない一面や嫌な部分を知ることで、長年の愛情が一瞬にして消え去ってしまうことを意味します。どんなに深く長い付き合いであっても、たった一度の失望がそれまでの全ての感情を打ち消してしまう可能性があるという、人の心の脆さや急激な変化を表しています。
直訳イメージ
百年の恋も一時に冷める
英語の近い表現
Love flies when it sees a chance
使い方
相手の特定の言動や性格に幻滅し、恋愛感情や深い愛情が急激に失われる様子を表現する際に用いられます。
ニュアンス
人間の感情の本質を反映しており、時に相手の「幻滅するような行動」に対して批判的、あるいは自虐的に用いられることがあります。
例文
食べ方があまりにも汚くて、百年の恋も一時に冷める思いがした。
学習メモ
重要語彙
漢字自体は基礎的ですが、「百年」や「一時」といった時間の比喩と感情の変化を表す「冷める」を組み合わせた表現は、高度な慣用句的構造です。
百年
ひゃくねん / hyakunen
百年。非常に長い時間。
恋
こい / koi
恋。恋愛感情。
一時
いちじ / ichiji
一時(いっとき)。わずかな時間。
冷める
さめる / sameru
冷める。熱が下がる、あるいは感情が薄れること。
使い方の特徴
使い方メモ: 恋愛を扱っていますが、深い悲劇というよりは、比較的些細な「冷めてしまう」ような出来事に対しても使われます。
誤解しやすい点
「百年」を文字通りに解釈しないでください。これは失われた感情の深さや、それが永遠に続くと思われていたことを強調しています。
検索できる表記
関連することわざ
由来
この表現は人間の感情の機微を描いており、どれほど長く深く愛していたとしても、幻滅は一瞬にして起こり得ることを示しています。ここでの「百年」は長い年月を指し、「一時(いっとき)」は一瞬を意味しています。
Index
テーマ・場面・タグ
テーマ
使う場面
タグ
出典メモ
この項目のデータはどこから来たのか。参照リンクは下に掲載しています。この欄の読み方はデータソースをご覧ください。