Proverbio / Kotowaza
言うは易く行うは難し
Es fácil hablar sobre hacer algo, pero llevarlo a la práctica es difícil.
Decir es fácil, hacer es difícil.
Respuesta breve
Es fácil hablar sobre hacer algo, pero llevarlo a la práctica es difícil.
- Imagen Literal
- Decir es fácil, hacer es difícil.
- Comparación en inglés
- Easier said than done.
- Uso
- Se usa cuando alguien propone un plan ambicioso, habla de ideales sin actuar, o al darse cuenta de que una idea teórica es mucho más difícil de implementar de lo que parecía.
Significado
Este proverbio contrasta la simplicidad de hablar con el desafío de actuar. Nos recuerda que mientras hacer planes o declarar ideales requiere muy poco esfuerzo, ejecutar realmente esos planes exige un trabajo significativo y determinación.
Imagen Literal
Decir es fácil, hacer es difícil.
Equivalentes en inglés
Easier said than done.
Uso
Se usa cuando alguien propone un plan ambicioso, habla de ideales sin actuar, o al darse cuenta de que una idea teórica es mucho más difícil de implementar de lo que parecía.
Matiz
De advertencia y para poner los pies en la tierra.
Ejemplos
計画は完璧だが、言うは易く行うは難しだ。
El plan es perfecto, pero es más fácil decirlo que hacerlo.
理想を語るのはいいが、言うは易く行うは難しであることを忘れてはいけない。
Está bien hablar de ideales, pero no debes olvidar que decir es fácil y hacer es difícil.
言うは易く行うは難しで、なかなか実現できない。
Es más fácil decirlo que hacerlo, por lo que es bastante difícil de lograr en realidad.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
El vocabulario es sencillo, aunque el contraste clásico de 'katashi' (difícil) y 'yasuku' (fácil) es un patrón gramatical fijo.
言う
いう / iu
decir; hablar
易く
やすく / yasuku
fácilmente; fácil
行う
おこなう / okonau
hacer; llevar a cabo
難し
かたし / katashi
difícil; duro
Perfil de Uso
Nota de uso: Puede sonar despectivo hacia las ideas creativas de alguien, así que úsalo con cuidado al evaluar propuestas.
Riesgo de Error
Asegúrate de usar correctamente la partícula de contraste 'wa' al decir o escribir la frase.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Derivado del texto clásico chino 'Discursos sobre la sal y el hierro' (Yantie Lun) y otros textos históricos, contrastando la facilidad de poner intenciones en palabras con la clara dificultad de la ejecución real.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.