Proverbio / Kotowaza
石に布団は着せられず
Hay que honrar a los padres mientras viven, pues los cuidados tras su muerte resultan inútiles.
No se le puede poner un futón a una piedra.
Respuesta breve
Hay que honrar a los padres mientras viven, pues los cuidados tras su muerte resultan inútiles.
- Imagen Literal
- No se le puede poner un futón a una piedra.
- Comparación en inglés
- Honor your parents while they are alive
- Uso
- Se utiliza para aconsejar a otros que traten bien a sus padres mientras tengan la oportunidad, o para expresar un profundo arrepentimiento por no haber sido más filial antes de que un progenitor falleciera.
Significado
Por mucho que uno desee cuidar o proveer para alguien después de su fallecimiento, es imposible hacerlo. Este proverbio enseña la importancia de cumplir con los deberes y mostrar bondad a los padres mientras están vivos, ya que los esfuerzos realizados tras su muerte no sirven de nada.
Imagen Literal
No se le puede poner un futón a una piedra.
Equivalentes en inglés
Honor your parents while they are alive
Uso
Se utiliza para aconsejar a otros que traten bien a sus padres mientras tengan la oportunidad, o para expresar un profundo arrepentimiento por no haber sido más filial antes de que un progenitor falleciera.
Matiz
Consultivo y sombrío, con un matiz moralizante.
Ejemplos
父が亡くなってから親孝行をしようと思っても、石に布団は着せられずだ。生前に何もできなかったことが悔やまれる。
Aunque piense en mostrar piedad filial ahora que mi padre ha fallecido, no se le puede poner un futón a una piedra. Lamento no haber hecho nada por él mientras estaba vivo.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Contiene la terminación clásica 'rarezu' (potencial negativo) y la metáfora específica de 'ishi' (piedra) que representa al difunto.
石
いし / ishi
piedra (simboliza al difunto)
布団
ふとん / futon
futón/lecho
着せる
きせる / kiseru
poner (ropa/cubierta) a alguien
られず
られず / rarezu
no poder (negativo potencial clásico)
Perfil de Uso
Nota de uso: Esta expresión conlleva un tono pesado de arrepentimiento o instrucción moral; úsela con cuidado al hablar con alguien que haya perdido recientemente a un progenitor.
Riesgo de Error
No interprete esto como una instrucción literal sobre lápidas; la piedra representa al progenitor fallecido que ya no puede sentir calor ni cuidados.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
En este proverbio, la 'piedra' (ishi) representa a los muertos, caracterizados por estar fríos e inmóviles como una lápida. Ilustra la inutilidad de intentar brindar consuelo o cuidado, como poner un futón sobre una piedra fría, una vez que una persona ha fallecido. Sirve como una exhortación a practicar la piedad y la devoción filial mientras los padres aún viven.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.